"غوسماو" - Translation from Arabic to French

    • Gusmao
        
    • symbole de la
        
    • New York Times
        
    M. Gusmao a demandé au Haut Commissaire de transmettre un message politique au Secrétaire général. UN وطلب السيد غوسماو من المفوض السامي نقل رسالة سياسية إلى اﻷمين العام.
    Les vestiges armés de cette minorité ont été un jour dirigés par M. Gusmao. UN ولقد كانت يوما الفلول المسلحة التابعة لهذه اﻷقلية برئاسة السيد غوسماو.
    M. Xanana Gusmao a, pendant sa détention et son procès, été traité conformément aux normes internationales. UN ولقد جرت معاملة السيد غوسماو أثناء احتجـازه ومحاكمته وفقا للقواعد الدولية.
    Le procès de M. Gusmao s'est déroulé conformément aux lois et aux règlements en vigueur en Indonésie. UN وقد جرت محاكمة السيد غوسماو وفقا لقوانين وأنظمة أندونيسيا.
    M. Gusmao a le droit de faire appel auprès d'une plus haute instance ou de présenter un recours en grâce. UN والسيد غوسماو له الحق في الاستئناف أمام محكمة أعلى أو التقدم بطلب للعفو.
    Le procès de M. Gusmao relève donc bien de la compétence de l'Indonésie. UN وعليه، فإن محاكمة السيد غوسماو تقع تماما ضمن ولاية أندونيسيا القضائية.
    L'Union européenne se félicite par ailleurs que l'emprisonnement de M. Xamana Gusmao ait été remplacé par une mise en résidence surveillée. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي أيضا بنقل السيد شانانا غوسماو من السجن إلى اﻹقامة الجبرية.
    Dans ce contexte, la libération immédiate de Zanana Gusmao est un facteur essentiel au succès du processus de consultation. UN وفي هذا السياق، يشكل اﻹفراج فورا عن شانانا غوسماو عاملا أساسيا في إنجاح عملية استطلاع الرأي.
    Cette mesure a permis à M. Gusmao de communiquer plus facilement avec ses partisans, ainsi qu'avec d'autres dirigeants timorais et les parties intéressées. UN وقد مكنت هذه الخطوة السيد غوسماو من الالتقاء بأتباعه وبزعماء تيمور الشرقية الآخرين والأطراف المعنية بالأمر.
    L'attitude constructive et conciliante de M. Gusmao et d'autres personnalités timoraises influentes lui semble également encourageante. DE L'HOMME EN CE QUI CONCERNE LE TIMOR ORIENTAL UN ويشجعه في ذلك أيضاً الدور البناء والتوفيقي الذي يقوم به السيد غوسماو وغيره من الشخصيات البارزة في تيمور الشرقية.
    M. Gusmao a confié au Haut Commissaire un message personnel à remettre au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وعهد السيد غوسماو الى المفوض السامي بنقل رسالة شخصية الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    M. Gusmao, qui semblait en bonne santé, a déclaré au Haut Commissaire qu'il était dans d'aussi bonnes conditions que pouvait l'être une personne privée de sa liberté. UN وبدا السيد غوسماو متمتعاً بصحة جيدة وأخبر المفوض السامي بأنه في أحسن حال يمكن أن تتاح لشخص محروم من حريته.
    La veille, un autre chef séparatiste du Timor oriental, Gusmao Olivio, avait été capturé. UN وفي اليوم السابق، أسر زعيم انفصالي آخر من تيمور الشرقية، هو غوسماو أوليفيو، في ماليانا ريجينسي، تيمور الشرقية.
    Les autorités indonésiennes ont interdit à une personnalité étrangère en visite de rencontrer Xanana Gusmao en prison. UN ولم تسمح السلطات اﻹندونيسية لمسؤول أجنبي بمقابلة السجين التيموري الشرقي زانانا غوسماو.
    des affaires étrangères sur le procès de Xanana Gusmao UN ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣ بشأن محاكمة زنانا غوسماو
    M. Gusmao a bénéficié des garanties d'une procédure régulière et a été jugé dans le respect des droits de quiconque est soumis à ces lois et règlements. UN وقد اتبعت مع السيد غوسماو قواعد اﻹجراءات القانونية وحوكم بطريقة تتفق مع الحقوق التي يتمتع بها الجميع بموجب تلك القوانين واﻷنظمة.
    3. Pendant sa détention et son procès, M. Gusmao a été traité conformément aux normes internationales. UN ٣ - وقد عومل السيد غوسماو طيلة فترة احتجازه وخلال إجراءات المحاكمة بطريقة تتفق مع المعايير الدولية.
    Le Secrétaire général s'est félicité de cette importante mesure prise par le Gouvernement indonésien, tout en renouvelant la demande déjà formulée de libération de M. Gusmao et de tous les autres détenus politiques. UN وقد أعرب الأمين العام عن تقديره لهذه الخطوة الهامة التي اتخذتها الحكومة الاندونيسية بينما واصل دعوته إلى إطلاق سراح السيد غوسماو وجميع السجناء السياسيين الباقين.
    Ceux d'entre eux qui attendaient de passer en jugement auraient été dans une situation particulièrement délicate puisque leur déposition lors du procès de M. Gusmao pouvait être utilisée contre eux pendant leur propre procès. UN وقيل إن الأشخاص الذين ينتظرون المحاكمة كانوا في وضع حرج جداً إذ كان من الممكن أن تستخدم الأقوال التي يدلون بها في محاكمة غوسماو ضدهم لدى محاكمتهم.
    78. Les avocats de M. Gusmao ont confirmé qu'aucun avocat n'avait été autorisé à l'assister pendant les interrogatoires. UN 78- وأكد محامو السيد غوسماو للفريق أنه لم يسمح لأي محام بالاتصال به أثناء استجوابه.
    Une autre question très préoccupante est l'emprisonnement de Xanana Gusmão. Il est le symbole de la résistance timoraise. UN مسألة أخرى تثير قلقنا العميق هي سجن زانانا غوسماو الذي يعد رمزا للمقاومة في تيمور الشرقية.
    23. Le 14 août 1993, le Président indonésien Suharto a réduit la peine de M. Gusmão de la prison à perpétuité à 20 ans de prison, ainsi que les peines de plusieurs autres Timorais qui avaient été condamnés pour avoir participé aux événements de Dili en 1991 The New York Times, 15 août 1993. UN ٢٣ - وفي ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٣، خفض الرئيسي اﻹندونيسي سوهارتو الحكم الصادر على السيد غوسماو من السجن مدى الحياة الى ٢٠ عاما كما خفض اﻷحكام الصادرة على عدد من أبناء تيمور الشرقية أدينوا بالمشاركة في اﻷحداث التي وقعت في ديلي في عام ١٩٩١)١٥(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more