"غير المعترف به" - Translation from Arabic to French

    • non reconnue
        
    • non reconnu
        
    • non reconnues
        
    • non reconnus
        
    • secrète
        
    Elles étaient également d'avis que les déclarations de non-reconnaissance cherchaient à dénier à l'entité non reconnue la capacité de contracter un engagement et non pas à exclure ou à modifier l'effet juridique de certaines dispositions du traité. UN ورأى هذا البعض أيضا أن إعلانات عدم الاعتراف يقصد بها حرمان الكيان غير المعترف به القدرة على الارتباط بالتزام وليس استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة من المعاهدة.
    Ils ont relevé que c'était l'application de l'ensemble du traité qui était exclue entre la partie auteur de la déclaration et la partie non reconnue et non des dispositions particulières de celui-ci, ce qui ne correspondait pas à la lettre de la définition de Vienne. UN وأشار اﻷعضاء إلى أن تطبيق المعاهدة بكاملها هو ما يستبعد بين الطرف المصدر لﻹعلان والطرف غير المعترف به وليس أحكاما معينة من هذه المعاهدة، الشيء الذي لا يتطابق حرفيا مع تعريف فيينا.
    Le Comité a par conséquent déjà considéré que la détention non reconnue constituait une violation de l'article 6 du Pacte même si elle n'entraînait pas la mort du détenu. UN وقد سبق بالتالي أن رأت اللجنة أن الاحتجاز غير المعترف به ينطوي على خرق للمادة 6 حتى وإن لم يسفر في الحقيقة عن وفاة المحتجز.
    L'évêque Mathias Zhensheng, 73 ans, deuxième évêque non reconnu officiellement du diocèse de Tianshui, province de Gansu, ne serait plus en prison, mais ses mouvements seraient étroitement surveillés. UN المطران ماتياس زينشينغ، عمره ٣٧ سنة، وهو المطران الثاني غير المعترف به رسميا ﻷبرشية تيانشوي، مقاطعة غانسو.
    IV. DISPARITIONS ET DÉTENTIONS non reconnues 39 42 12 UN رابعا - حالات الاختفاء، والاحتجاز غير المعترف به 39-42 15
    Le Comité a par conséquent déjà considéré que la détention non reconnue constituait une violation de l'article 6 du Pacte même si elle n'entraînait pas la mort du détenu. UN وقد سبق بالتالي أن رأت اللجنة أن الاحتجاز غير المعترف به ينطوي على خرق للمادة 6 حتى وإن لم يسفر في الحقيقة عن وفاة المحتجز.
    1. Toute forme de détention secrète ou non reconnue est interdite. UN 1- يُحظر أي شكل من أشكال الاحتجاز السري أو غير المعترف به.
    Une déclaration unilatérale par laquelle un État indique que sa participation à un traité n'implique pas la reconnaissance d'une entité non reconnue par lui constitue une déclaration de nonreconnaissance qui n'entre pas dans le champ d'application du présent Guide de la pratique, même lorsqu'elle vise à exclure l'application du traité entre l'État déclarant et l'entité non reconnue. UN الإعلان الانفرادي الذي تشير فيه إحدى الدول إلى أن اشتراكها في المعاهدة لا يعني الاعتراف بكيان ما لا تعترف هي به، يشكل إعلان عدم اعتراف ولا يدخل في نطاق دليل الممارسة هذا حتى ولو كان الهدف منه أن يستبعد تطبيق المعاهدة بين الدولة المصدرة للإعلان والكيان غير المعترف به.
    Une déclaration unilatérale par laquelle un État indique que sa participation à un traité n'implique pas la reconnaissance d'une entité non reconnue par lui constitue une déclaration de non-reconnaissance qui n'entre pas dans le champ d'application du présent Guide de la pratique, même lorsqu'elle vise à exclure l'application du traité entre l'État déclarant et l'entité non reconnue. UN الإعلان الانفرادي الذي تشير فيه إحدى الدول إلى أن اشتراكها في المعاهدة لا يعني الاعتراف بكيان ما لا تعترف هي به، يشكل إعلان عدم اعتراف ولا يدخل في نطاق دليل الممارسة هذا حتى ولو كان الهدف منه أن يستبعد تطبيق المعاهدة بين الدولة المصدرة للإعلان والكيان غير المعترف به.
    11) La Commission a volontairement évité de préciser la nature de l'entité non reconnue. UN 11) ولقد تجنبت اللجنة عمداً تحديد طبيعة الكيان غير المعترف به.
    On a fait valoir que la CDI devrait se pencher sur les effets juridiques des déclarations de non-reconnaissance qui excluaient l'application d'un traité entre l'État déclarant et l'entité non reconnue, car ils pouvaient être identiques aux effets des réserves. UN وقدم اقتراح بأن تعالج اللجنة الآثار القانونية المترتبة على إعلانات عدم الاعتراف التي يقصد بها استبعاد تطبيق المعاهدة بين الدولة المقدمة للإعلان والكيان غير المعترف به باعتبار أنها تشبه الآثار المترتبة على التحفظات.
    Une déclaration unilatérale par laquelle un État indique que sa participation à un traité n'implique pas la reconnaissance d'une entité non reconnue par lui constitue une déclaration de non-reconnaissance qui n'entre pas dans le champ d'application du présent Guide de la pratique, même lorsqu'elle vise à exclure l'application du traité entre l'État déclarant et l'entité non reconnue. UN الإعلان الانفرادي الذي تشير فيه إحدى الدول إلى أن اشتراكها في المعاهدة لا يعني الاعتراف بكيان ما لا تعترف هي به، يشكل إعلان عدم اعتراف ولا يدخل في نطاق تطبيق دليل الممارسة هذا حتى ولو كان الهدف منه أن يستبعد تطبيق المعاهدة بين الدولة المصدرة للإعلان والكيان غير المعترف به.
    Le Rapporteur spécial n’est pas entièrement convaincu par certains des arguments avancés à l’encontre de la qualification de réserves des déclarations de non-reconnaissance qui visent à exclure l’application du traité dans les relations entre leur auteur et l’entité non reconnue. UN ١٥ - والمقرر الخاص ليس مقتنعا تماما ببعض الحجج المقدمة بشأن إطلاق نعت التحفظات على إعلانات عدم الاعتراف التي ترمي إلى استبعاد تطبيق معاهدة في العلاقات بين الطرف المعلن والكيان غير المعترف به.
    Le Rapporteur spécial a signalé que c'était ce caractère qui différenciait les réserves des déclarations interprétatives ou réserves de non-reconnaissance, lesquelles, en réalité, ne constituaient pas des réserves lorsque leurs auteurs ne visaient pas à produire un effet sur le traité lui-même et à exclure l'application du traité dans leurs relations avec la partie non reconnue. UN وقد ذكر المقرر الخاص أن هذه السمة هي التي تميز بين اﻹعلانات التحفظية أو إعلانات عـــدم الاعتــراف التي لا تشكل في الحقيقة تحفظات عندما لا يقصد بها أصحابها إحداث أثر في المعاهدة ذاتها واستبعاد تطبيقها في علاقاتهم بالطرف غير المعترف به.
    Ce type de déclarations unilatérales pouvait être formulé au moment où l'entité non reconnue devenait partie au traité, c'est-à-dire après l'expression par leur auteur de son consentement à être lié par celui-ci (projet de directive 1.1.7). UN ويمكن اﻹعراب عن هذا النوع من اﻹعلانات الانفرادية في وقت انضمام الكيان غير المعترف به إلى المعاهدة أي بعد أن يكون صاحب اﻹعلان قد أعرب عن موافقته على الارتباط بها )مشروع المبدأ التوجيهي ١-١-٧(.
    On a aussi émis l'avis qu'elles constituaient des déclarations de refus de la capacité de l'entité non reconnue d'avoir des relations conventionnelles, qu'elles relevaient plutôt de la conclusion des traités et que le projet de directives devrait dire précisément que ces déclarations ne constituaient pas des réserves. UN وقال البعض إن هذه اﻹعلانات تشكل رفضا لقدرة الكيان غير المعترف به على إقامة علاقات اتفاقية تتبع باﻷحرى في نطاق إبرام المعاهدات وأن مشروع المبدأ التوجيهي ينبغي أن ينص بالتحديد على أن هذه اﻹعلانات لا تشكل تحفظات.
    Une déclaration unilatérale par laquelle un État indique que sa participation à un traité n'implique pas la reconnaissance d'une entité non reconnue par lui constitue une déclaration de non-reconnaissance qui n'entre pas dans le champ d'application du présent Guide de la pratique, même lorsqu'elle vise à exclure l'application du traité entre l'État déclarant et l'entité non reconnue. UN الإعلان الانفرادي الذي تشير فيه إحدى الدول إلى أن اشتراكها في المعاهدة لا يعني الاعتراف بكيان ما لا تعترف هي به يشكل إعلان عدم اعتراف ولا يدخل في نطاق دليل الممارسة هذا حتى لو كان الهدف منه أن يستبعد تطبيق المعاهدة بين الدولة المصدرة للإعلان والكيان غير المعترف به.
    Ni l'une ni l'autre de ces exceptions ne s'applique à la demande de contrôle judiciaire de la décision du fonctionnaire de l'immigration refusant à l'auteur la qualité de " demandeur non reconnu du statut de réfugié " . UN وسبيل الانتصاف المتمثل في المراجعة القضائية لقرار الموظف المسؤول عن الهجرة القاضي برفض منح صاحب البلاغ مركز " الطالب غير المعترف به لمركز اللاجئ " لا يشمله أي من هذين الاستثناءين.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République d'Azerbaïdjan réaffirme à cette occasion que le régime séparatiste non reconnu établi dans les territoires occupés de l'Azerbaïdjan ne représente rien d'autre qu'une structure illégale mise en place par l'Arménie dans un contexte de nettoyage ethnique de la population de l'Azerbaïdjan. UN وتكرر وزارة خارجية جمهورية أذربيجان بهذا الصدد أن النظام الانفصالي غير المعترف به في الأراضي المحتلة بأذربيجان لا يمثل سوى هيكل غير قانوني أنشأته أرمينيا على أساس التصفية العرقية للسكان الأذربيجانيين.
    IV. DISPARITIONS ET DÉTENTIONS non reconnues UN رابعا - حالات الاختفاء، والاحتجاز غير المعترف به
    Les pasteurs non reconnus ne sont pas autorisés à exercer certaines activités. Ainsi, ils ne peuvent pas célébrer de mariages ou assurer des services d'aumônerie dans les prisons et les hôpitaux. UN ولا يحقّ للقس غير المعترف به الاضطلاع بأنشطة معينة منها إقامة مراسيم الزواج أو زيارة السجناء والمرضى في المستشفيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more