"فأولئك" - Translation from Arabic to French

    • ceux
        
    • ces
        
    • ont
        
    • sont
        
    ceux qui refusent de prendre les armes sont invités à servir dans le secteur administratif. UN فأولئك الذين يرفضون حمل السلاح يُدعون إلى تأدية الخدمة في القطاع اﻹداري.
    ceux qui sèment des mines devraient être tenus d'en récolter les conséquences et de payer pour leur enlèvement et leur destruction. UN فأولئك الذين يزرعون اﻷلغام ينبغي أن يجبروا على حصاد اﻵثار المترتبة على تسديد كلفة إزالتها وتدميرها.
    ceux qui vivent dans la pauvreté se battent pour préserver leur dignité, mais, le plus souvent, on ne reconnaît pas leur combat et on continue à ne pas entendre leur voix. UN فأولئك الذين يعيشون في فقر يصارعون في سبيل الحفاظ على كرامتهم، لكنهم في أغلب الأحيان لا يُعترف بهم ولا تُسمع أصواتهم.
    Si tu ne l'avais pas remarqué, ces gens n'ont pas grand chose pour vivre. Open Subtitles إن لم تلاحظي، فأولئك القوم لا يملكون شيئًا يُذكر ليحيون لأجله
    Pas ma faute si ces femmes ne tiennent pas l'alcool. Open Subtitles ليست غلطتي فأولئك السيدات لم يتحملنّ شٌرب الخمور
    ceux qui voulaient créer deux municipalités ne souhaitaient pas réellement une société multiethnique. UN فأولئك الذين يريدون خلق بلديتين لا يريدون في الواقع مجتمعا متعدد الأعراق.
    ceux qui, aujourd'hui, prêchent et pratiquent le culte de la mort, ceux qui recourent aux attentats-suicides, fléau du nouveau siècle, doivent être jugés et condamnés pour leurs crimes contre l'humanité. UN فأولئك الذين يعظون اليوم بممارسة عبادة الموت ويمارسونها؛ أولئك الذين يستخدمون الإرهاب الانتحاري، الذي هو بلاء القرن الجديد، يجب محاكمتهم و إدانتهم على ارتكاب جرائم ضد الإنسانية.
    Les pauvres sont exemptés d'impôt. ceux dont les revenus sont trop faibles ne sont pas imposés. UN وتُستثنى من الضرائب أفقر الفئات فأولئك الذين لا يحققون دخلا كافيا لأداء الضريبة يُعفَون من دفعها.
    Pour ceux qu'il affecte, la menace ne pourrait être plus réelle. UN فأولئك الذين مسهم الإرهاب، لا يمكن إلا أن تكون هذه الآفة حقيقية تماماً.
    ceux qui coopèrent avec la communauté internationale, dans le respect des Accords de Dayton, seront récompensés. UN فأولئك الذين يعملون مع المجتمع الدولي والذين يتقيدون باتفاق دايتون سوف يلاقون الجزاء الحسن.
    ceux qui torturent les gens et qui traitent avec mépris les droits de l'homme ne devraient pas pouvoir dormir en paix. UN فأولئك الذين يعذبون الناس ويزدرون بحقوق اﻹنسان، لا يجوز أن نتركهم ينامون في سلام.
    Une chose cependant est vitale : ceux qui sont devenus dépendants ont besoin d'aide et de solidarité. UN وثمة مسألة حيوية، فأولئك الذين أصبحوا يعتمدون علــى المخــدرات يحتاجون إلى التضامن والمساعدة.
    ceux qui ont financé, transporté et fourni des armes et aidé à la mise en place de camps d'entraînement et d'hébergement sont toujours recherchés dans le cadre de l'enquête. UN فأولئك الذين مولوا ونقلوا الأسلحة ونظموا معسكرات التدريب وأمكنة الإيواء ما زالوا قيد الملاحقة والتحقيق.
    ceux qui ont été jugés par nos tribunaux nationaux n'ont pas eu accès à ces archives, et ce n'était ni nécessaire ni obligatoire. UN فأولئك الذين جرت محاكمتهم أمام محاكمنا المحلية لم تُتح لهم هذه الفرصة، ولم يكن ذلك ضروريا أو لازما.
    ceux qui ont le plus pollué doivent porter le plus gros du fardeau. UN فأولئك الذين سببوا التلويث أكثر من غيرهم ينبغي أن يتحملوا معظم العبء.
    Où que l'on aille, peu importe la distance, ceux qui cherchent pouvoir et vengeance nous traqueront. Open Subtitles أنّى ذهبنا ومهما ابتعدنا، فأولئك الساعين للقوّة والانتقام سيطاردوننا
    ces hommes et ces femmes sont amenés à prendre des risques, souvent ce sont aussi leurs familles qui sont mises en danger. UN فأولئك الرجال والنساء يعرضون أنفسهم للمخاطر، وفي أغلب الأحيان تتعرض أسرهم أيضا للخطر.
    ces fugitifs continuent d'inciter au conflit dans la région des Grands Lacs et doivent être activement poursuivis et appréhendés, comme l'a demandé à maintes reprises le Conseil de sécurité. UN فأولئك الهاربون الصادرة بحقهم لوائح اتهام يواصلون التحريض على الصراع في منطقة البحيرات الكبرى ويجب ملاحقتهم بفعالية وإلقاء القبض عليهم، كما طالب بذلك مجلس الأمن مرارا وتكرارا.
    Le fonctionnement de ces postes de contrôle relève de l'intimidation: les personnes qui veulent franchir la barrière sont minutieusement fouillées, sous la menace des armes. UN وقد جهزت هذه النقاط بطريقةٍ تثير الذعر: فأولئك الذين يعبرون الحاجز يخضعون لتفتيشٍ دقيق تحت تهديد السلاح.
    ces fonctionnaires n'étaient pas certains que ces informations ne seraient pas utilisées à l'encontre de la personne ayant dénoncé un manquement. UN فأولئك الموظفون لم يكونوا متأكدين مما إذا كانت هذه المعلومات ستستخدم ضد الشخص مقدِّم التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more