"فإن المدير" - Translation from Arabic to French

    • le Directeur
        
    Au Cap-Vert, le Directeur général de la planification au Ministère de la planification et des finances est également Président du Comité directeur national. UN وفي الرأس اﻷخضر، فإن المدير العام للتخطيط في وزارة التخطيط والمالية يتولى أيضا رئاسة لجنة التوجيه الوطنية.
    En conséquence, le Directeur exécutif propose de transférer dans la réserve opérationnelle l'intégralité du solde de 5 millions de dollars de 1998. UN ولذلك، فإن المدير التنفيذي يقترح إدماج الرصيد النقدي لعام ١٩٩٨ وقدره ٥ مليون دولار بكامله في احتياطي التشغيل.
    De ce fait, conformément aux dispositions du règlement financier, que le Conseil d'administration avait approuvé pour l'UNOPS, le Directeur exécutif puiserait dans la réserve opérationnelle pour compenser la contraction temporaire de ses revenus. UN ونتيجة لذلك، ووفقا لأحكام النظام المالي الذي أقره المجلس التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، فإن المدير التنفيذي سيقوم بسحب مبلغ من الاحتياطي التشغيلي لسد العجز المؤقت في الإيرادات.
    À l’inverse, le Directeur exécutif du Programme sollicite rarement l’aide de l’Organe. UN وعلى العكس من ذلك، فإن المدير التنفيذي للبرنامج نادرا ما يطلب المساعدة من الهيئة.
    Ce nonobstant, s'il est nécessaire de réexaminer l'adéquation des fonds, le Directeur général renverra cette question au Conseil. UN أما إذا استدعت الضرورة استعراض مدى كفاية الأموال، فإن المدير العام سيحيل هذه المسألة إلى المجلس.
    le Directeur général de la Police nationale et le Ministre de la justice et de la sécurité publique n'ont toutefois pas donné suite, jusque là, à ses recommandations. UN ومع ذلك، فإن المدير العام للشرطة الوطنية ووزير العدل والأمن العام لم يتخذا حتى الآن أي إجراءات عملاً بتلك التوصيات.
    En vertu de la règle de gestion financière 12.1 du PNUCID, le Directeur exécutif est responsable de l'achat de matériel et de fournitures financé par le budget biennal. UN 58 - وبموجب المادة 12-1 من اللائحة المالية للبرنامج، فإن المدير التنفيذي هو المسؤول عن شراء المعدات واللوازم من المخصصات المعتمدة في ميزانية السنتين.
    À partir de la prochaine session de la Commission, le Directeur général présentera un seul rapport sur les activités du Centre, ce qui lui permettra de faire une analyse plus cohérente et mieux ciblée. UN واعتبارا من الدورة التالية للجنة، فإن المدير التنفيذي سيقدم تقريرا عن عمل المركز في وثيقة واحدة، مما سيسهل إجراء تحليل أكثر تماسكا وتركيزا على السياسة العامة.
    En attendant, le Directeur exécutif propose donc de maintenir le montant de la réserve à son niveau actuel pendant l'exercice biennal en cours et le prochain exercice biennal. Français UN ولهذا فإن المدير التنفيذي يقترح أن يظل مستوى الاحتياطي الحالي في غضون ذلك ساريا لغاية انتهاء فترتي السنتين الحالية والمقبلة.
    Tout en soulignant que l'évaluation globale de l'utilité des examens à mi-parcours était sans conteste positive, le Directeur régional a indiqué que l'expérience avait mis en lumière quelques questions qui devront être examinées à l'avenir, comme le coût parfois élevé de ces examens en temps et en ressources. UN ومع أن التقييم العام لجدوى استعراضات منتصف المدة كان إيجابيا دون أي شك، فإن المدير اﻹقليمي ذكر أن التجربة أثارت بعض القضايا فيما يتعلق بالمستقبل، مثل ارتفاع الكلفة أحيانا من حيث الوقت والموارد.
    Pour terminer, le Directeur général de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, M. Federico Mayor, a déclaré que le droit à la paix est aussi un droit de l'homme. UN وأخيرا فإن المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلــم والثقافة، فردريكو مايور، قد بَين أن الحق في السلام هو أحد حقوق اﻹنسان.
    Comme c'est le cas pour l'Ombudsman qui dirige le système informel, le Directeur exécutif joue un rôle essentiel en préservant l'indépendance du système formel. UN وكما هو الحال مع أمين المظالم، الذي يرأس النظام غير الرسمي، فإن المدير التنفيذي يضطلع بدور أساسي في الحفاظ على استقلال النظام الرسمي.
    Pour un souci d'emploi du temps, le Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques ne sera pas présent, le 13 octobre. UN وبسبب التضارب في المواعيد، فإن المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لن يكون حاضرا في 13 تشرين الأول/أكتوبر.
    Étant donné que, sur ce total, il sera nécessaire de consentir un investissement exceptionnel de 700 000 dollars qui ne pourra pas être financé dans le cadre des prévisions de recettes pour 2003, le Directeur exécutif demande au Conseil d'administration l'autorisation d'imputer cette dépense non renouvelable à la réserve opérationnelle. UN وبما أن مبلغ 0.7 مليون دولار المخصص لنظام تخطيط موارد المؤسسات يعتبر تكلفة استثمار لمرة واحدة ولا يمكن تغطيتها في إطار التقديرات المحدودة لإيرادات عام 2003، فإن المدير التنفيذي يطلب موافقة المجلس التنفيذي على قيد هذه التكلفة غير المتكررة خصما على حساب الاحتياطي التشغيلي.
    Conformément à l'article 7 du règlement intérieur, le Directeur exécutif est tenu de faire connaître la date de la 1ère séance de chaque session du Conseil d'administration à tous les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN ووفقاً للمادة 7 من النظام الداخلي، فإن المدير التنفيذي ملزم بإبلاغ تاريخ الاجتماع الأول لكل دورة لمجلس الإدارة إلى جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Pour autant que je sache, le Directeur général veut engager un processus de consultation sur ces idées dans le cadre d'un groupe d'experts et peutêtre aussi par la suite dans le cadre d'une instance gouvernementale. UN وعلى ما أعلم، فإن المدير العام يريد الشروع في عملية مشاورات بشأن هذه الأفكار تتخذ شكل فريق خبراء وربما بعد ذلك شكل محفل حكومي.
    D'après le PNUE, le Directeur exécutif de cet organisme est, selon l'usage, habilité à signer des accords de coopération au nom du PNUE. UN ووفقاً لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، فإن المدير التنفيذي للبرنامج مخول، وفقاً للممارسة المكرسة، توقيع الترتيبات التعاونية باسم البرنامج.
    le Directeur général ne peut donc faire état d'aucun progrès dans la clarification des questions relatives à des possibles dimensions militaires du programme nucléaire iranien. UN لذا فإن المدير العام غير قادر على الإبلاغ بشأن أي تقدم في توضيح المسائل المتصلة بالأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي.
    le Directeur exécutif du PNUE est donc de fait habilité à exercer les fonctions de " Secrétaire général " lors des réunions de chaque conférence des Parties, conformément à leurs règlements intérieurs respectifs, et il rend compte à chacune d'elles des services de secrétariat qui ont été fournis. UN وهكذا، فإن المدير التنفيذي لهذا البرنامج مخول في الواقع سلطة العمل كـ " أمين عام " في اجتماعات كل مؤتمر أطراف، وفقا لنظامه الداخلي، وهو مسؤول أمام كل مؤتمر أطراف عن خدمات اﻷمانة المقدمة.
    En fait, il a fallu attendre plus d'une année après son admission à la qualité de membre de la Conférence du désarmement pour voir le Directeur général de son Ministère des affaires étrangères apparaître ici, en septembre 1997, pour présenter ces positions de manière quelque peu détaillée. UN فعلاً فإن المدير العام لوزارة خارجيتنا لم يحضر في هذا المحفل إلا في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، أي بعد ما يزيد على عام من انضمامنا إلى مؤتمر نزع السلاح، وقد حدد آنذاك مواقفنا بشيء من التفصيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more