| Il les engage également à prohiber la stérilisation forcée ou obligatoire dans toutes les circonstances et à assurer une protection spéciale aux membres de groupes marginalisés. | UN | كما يهيب بها أن تحرّم التعقيم القسري أو الإجباري في كافة الأحوال، وأن توفر حماية خاصة للأشخاص المنتمين إلى فئات مهمشة. |
| Même dans les pays à revenu intermédiaire, on constate souvent que de grands nombres d'enfants de groupes marginalisés ne vont pas à l'école primaire. | UN | وحتى في البلدان المتوسطة الدخل، كثيرا ما تكون هناك أعداد كبيرة لأطفال فئات مهمشة لا يزاولون تعليمهم الابتدائي. |
| Les femmes et les enfants, ainsi que les groupes marginalisés et les personnes handicapées, sont souvent les plus défavorisés. | UN | ونجد في كثير من الاحيان أن أكثر السكان حرمانا من المزايا هم النساء والاطفال، ومعهم فئات مهمشة مثل الاشخاص المعوقين. |
| L'immense majorité des personnes infectées par le VIH ou atteintes du sida vit dans les pays en développement et la plupart d'entre elles appartiennent à des groupes marginalisés. | UN | والغالبية الساحقة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يعيشون في العالم النامي، وينتمي معظمهم إلى فئات مهمشة. |
| Dans les pays développés, la plupart des personnes touchées font également partie de groupes marginalisés. | UN | وفي البلدان المتقدمة النمو أيضا، ينتمي معظم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى فئات مهمشة. |
| On note également de faibles taux de déclarations à l'état-civil chez les groupes marginalisés, dont les enfants autochtones. | UN | وتتدنى معدلات تسجيل المواليد أيضاً لدى فئات مهمشة أخرى، بما في ذلك فئة أطفال الشعوب الأصلية(). |
| i. Mobilisation de la société civile à tous les niveaux en coopération avec toutes les parties prenantes et tous les secteurs, notamment dans les zones rurales où se concentrent les groupes marginalisés; | UN | ' 1` تعبئة المجتمع المدني على كل الأصعدة بالتعاون مع جميع الأطراف المعنية وجميع القطاعات، ولا سيما في المناطق الريفية التي تضم فئات مهمشة. |
| 16. Le recours accru à la violence et à l'enlèvement pour attirer les enfants dans les réseaux d'exploitation et de sévices constitue également une grave menace pour les enfants qui peuvent ne pas appartenir à des groupes marginalisés. | UN | ٦١ - ونجد بالمثل أن تزايد استخدام القوة أو الاختطاف كوسيلة لجـرﱢ اﻷطفال إلى شبكة الاستغلال والتعدي يشكل خطرا كبيرا يهدد أطفالا قد لا يكونون منتمين إلى فئات مهمشة. |
| Il a été noté que les objectifs du Millénaire pour le développement établis à partir de moyennes mondiales et nationales avaient occulté l'inégalité des résultats obtenus parmi la population ainsi que la position de désavantage occupée par les groupes marginalisés de femmes et de filles, qui subissent de multiples formes d'inégalité. | UN | ١٤ - وأشير إلى أن غايات الأهداف الإنمائية للألفية المستندة إلى المتوسطات المحققة على الصعيدين العالمي والوطني، حجبت مدى التفاوت في مستويات الإنجاز على صعيد السكان وطمست بئر الحرمان الذي ألقيت فيه فئات مهمشة من النساء والفتيات اللواتي يعانين من أشكال متعددة من اللامساواة. |
| Bien que ces difficultés soient vécues par de nombreux enfants, le Comité reconnaît en particulier que certains groupes d'enfants, notamment les plus jeunes et les enfants appartenant à des groupes marginalisés et défavorisés, se heurtent à des obstacles spécifiques dans la réalisation de ce droit. | UN | وبينما يواجه العديد من الأطفال صعوبات، تدرك اللجنة بشكل خاص أن فئات معينة من الأطفال، منهم الشباب من البنين والبنات، وكذا الأطفال المنتمون إلى فئات مهمشة ومحرومة، تواجه عقبات خاصة في مجال إعمال هذا الحق. |
| 100. La production et l'utilisation de matériel pédagogique adapté, avec la participation active et indispensable de toutes les personnes en détention, et plus particulièrement celles issues de groupes marginalisés, seraient aussi à encourager. | UN | 100- وينبغي أيضاً تشجيع إنتاج وتسليم المواد التعليمية الكافية بمشاركة فعالة وضرورية من جانب جميع الأشخاص المحتجزين، وعلى وجه التحديد أولئك الذين ينتمون إلى فئات مهمشة. |
| Bien que ces difficultés soient vécues par de nombreux enfants, le Comité reconnaît en particulier que certains groupes d'enfants, notamment les plus jeunes et les enfants appartenant à des groupes marginalisés et défavorisés, se heurtent à des obstacles spécifiques dans la réalisation de ce droit. | UN | وبينما يواجه العديد من الأطفال صعوبات، تدرك اللجنة بشكل خاص أن فئات معينة من الأطفال، منهم الشباب من البنين والبنات، وكذا الأطفال المنتمون إلى فئات مهمشة ومحرومة، تواجه عقبات خاصة في مجال إعمال هذا الحق. |
| La Banque mondiale octroie à des organisations non gouvernementales de petites subventions qui servent à financer des projets visant à permettre à des groupes marginalisés de participer à la vie de la communauté. Plusieurs de ces projets ont porté sur différents aspects de la situation des enfants et de la jeunesse au Liban. | UN | ينظم البنك الدولي هبات صغيرة لجمعيات غير حكومية لتنفيذ مشاريع تهدف إلى تمكين فئات مهمشة في المجتمع من المشاركة المدنية، إن عدداً من المشاريع التي تم تمويلها حتى الآن في إطار هذا البرنامج قد تناول بشكل أو بآخر جوانب مختلفة من وضع الأطفال والشباب في لبنان. |
| Le non-enregistrement constitue un problème particulièrement grave dans les pays en développement, en Afrique subsaharienne et en Asie; toutefois, même dans les pays industrialisés qui connaissent des taux généraux élevés, on rencontre encore des groupes marginalisés et défavorisés ne bénéficiant pas d'enregistrement des naissances. | UN | ويمثل عدم التسجيل مشكلة تتسم بخطورة بالغة في البلدان النامية، الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، وفي آسيا؛ ومع ذلك، وحتى في البلدان الصناعية التي تشهد معدلات تسجيل ولادات شاملة مرتفعة، كثيراً ما توجد جيوب فئات مهمشة محرومة غير مسجلة. |
| Dans le contexte de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, les femmes âgées étaient mentionnées principalement comme l'un des divers groupes marginalisés pour lesquels on disposait au mieux de peu d'informations et de données ventilées. | UN | ففي إطار اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، يشار إلى المسنَّات في المقام الأول كفئة من عدة فئات مهمشة لا يتوفر بشأنها سوى قسط محدود من المعلومات والبيانات المصنفة إن وجدت مثل هذه المعلومات والبيانات. |
| 9. De mettre au point des politiques et programmes visant à assurer le plein emploi, assurant un travail décent et convenablement rémunéré aux parents ou aux personnes qui tiennent lieu de parents appartenant à des groupes marginalisés et exclus. | UN | 9 - وضع سياسات وبرامج تهدف إلى كفالة الفرص الكاملة للعمل اللائق وبأجر كاف للآباء والأمهات ومن يحل محلهم ممن ينتمون إلى فئات مهمشة ومستبعدة. |
| Le Rapporteur spécial propose des lignes directrices, des conclusions et des recommandations sur la manière d'intégrer les droits de l'homme des migrants aux principaux objectifs, cibles et indicateurs du développement durable, ainsi que des recommandations axées sur l'amélioration du suivi et de la collecte de données dans le cas de groupes marginalisés tels que les migrants. | UN | ويقدم المقرر الخاص مبادئ توجيهية واستنتاجات وتوصيات بشأن سُبل مراعاة تعميم حقوق الإنسان للمهاجرين في أهداف التنمية المستدامة وغاياتها ومؤشراتها الرئيسية، إضافةً إلى توصيات بشأن تحسين كيفية رصد وجمع البيانات المستقاة من فئات مهمشة كالمهاجرين. |
| En dépit des progrès importants qui ont été faits depuis la CIPD et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, les femmes et les fillettes vivant dans la pauvreté ou appartenant à des groupes marginalisés ont pâti de l'écart qui sépare la conclusion d'un accord au niveau politique et sa mise en application. | UN | 17 - وبالرغم من التقدم الملحوظ الذي تحقق منذ عقد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، لا تزال الفجوة بين التوصل إلى اتفاقات بشأن السياسات وتنفيذ تلك الاتفاقات، يؤثر في المرأة والفتاة التي تعيش تحت ربقة الفقر، أو التي تنتمي إلى فئات مهمشة. |
| L'alphabétisation inclusive ne consiste pas seulement à alphabétiser ou à scolariser effectivement certains groupes marginalisés, mais également à transformer la conception des rôles dévolus traditionnellement à l'homme et à la femme et à remédier aux inégalités socioéconomiques et politiques au sein des communautés et entre celles-ci. | UN | 25 - محو الأمية الشامل لا يتعلق فقط بكيفية استهداف تدخلات محو الأمية أو الالتحاق بالمدرسة بشكل فعال من أجل فئات مهمشة محددة، لكنه يتعلق أيضا بالأثر الذي يمكن أن يتركه محو الأمية في تحويل مظاهر عدم المساواة الجنسانية والاجتماعية - الاقتصادية والسياسية التقليدية، داخل المجتمعات المحلية وفيما بينها. |
| h) Nombre de personnes appartenant à certains groupes marginalisés au sein de la communauté de réfugiés, dont la situation socioéconomique s'est améliorée; | UN | (ح) عدد الأفراد المنتمين إلى فئات مهمشة معينة داخل مجتمع اللاجئين الفلسطينيين الذين طرأ تحسن على حالتهم الاجتماعية - الاقتصادية ؛ |