"فالفقر" - Translation from Arabic to French

    • pauvreté
        
    • la paupérisation et la
        
    La pauvreté reste très étendue au Lesotho et constitue le plus grand obstacle au développement humain. UN فالفقر لا يزال متفشيا في ليسوتو، ويشكل أكبر عقبة في وجه التنمية البشرية.
    La pauvreté, le déficit énergétique et financier, aggravés par la dette, sont les obstacles critiques auxquels se heurtent mon pays et son peuple. UN فالفقر وأزمة الطاقة وعدم توفر الموارد المالية الكافية، التي يزيد الدين من تفاقمها، تحديات ملحة تواجه بلدي وشعبه.
    La pauvreté, la privation de terres et l'absence d'accès à l'instruction et aux services de soins de santé accroissent la fécondité. UN فالفقر وعدم ملكية اﻷراضي والافتقار الى الحصول على التعليم والخدمات الصحية تؤدي الى ارتفاع معدلات الخصوبة.
    Mais en même temps, nous sommes un pays qui s'est modernisé de manière inégale, et où persiste la pauvreté. UN لكن التحديث في بلدنا متفاوت في أثره فالفقر ما زال قائما.
    la paupérisation et la perte massive d'emplois ne sont pas seulement des problèmes d'ordre économique ou politique; pour une population habituée à la sécurité de l'emploi, leur poids psychologique est énorme. UN فالفقر المتنامي وضياع فرص العمل على نطاق واسع لا يمثلان شاغلا اقتصاديا سياسيا فحسب وإنما يمثلان أيضا عبئا نفسيا ثقيلا لسكان تعودوا على اﻷمن الوظيفي.
    pauvreté, malnutrition et maladies y sont plus répandues que dans toute autre région du monde. UN فالفقر وسوء التغذية واﻷمراض منتشرة هناك على نطاق أوسع منه في أية منطقة أخرى من مناطق العالم.
    La pauvreté relative, par définition, existera toujours. UN فالفقر النسبي سيكون موجودا على الدوام، كما يدل على ذلك تعريفه.
    La pauvreté extrême dans les camps de réfugiés est néanmoins préoccupante, en particulier au moment où le déficit du budget de l'Office a doublé. UN ومع ذلك، فالفقر المدقع في مخيمات اللاجئين يدعو إلى القلق، وبخاصة في وقت يتضاعف فيه العجز في ميزانية الوكالة.
    La pauvreté, l'analphabétisme et la capacité limitée des institutions étaient des problèmes sur lesquels le Gouvernement se penchait. UN فالفقر والأمية وقدرة المؤسسات المحدودة مشاكلٌ تركز عليها الحكومة.
    La pauvreté et les inégalités demeurent l'enjeu essentiel. UN فالفقر وعدم التكافؤ يظلان على رأس قائمة أهم التحديات.
    Mais la pauvreté, les inégalités et la faim persistent. UN ومع هذا، فالفقر وعدم التكافؤ والجوع لا يزالون منتشرون بالعالم.
    La pauvreté y est endémique et les perspectives de croissance diversifiée à court terme y sont quasiment inexistantes. UN فالفقر متفشٍ، وآفاق النمو المتنوع في الأجل القريب محدودة.
    L'extrême pauvreté est une forme de violence et une violation des droits de l'homme. UN فالفقر المدقع يشكل عنفا ويمثل انتهاكا لحقوق الإنسان.
    La pauvreté contribue à propager cette pandémie en Afrique, particulièrement en Ouganda. UN فالفقر هو أكبر عوامل انتشار ذلك المرض في أفريقيا، وخاصة في أوغندا.
    La pauvreté ne rend pas la vie d'une personne moins humaine et les pauvres n'abdiquent pas leur droit de décider en le déléguant à d'autres. UN فالفقر لا يعني أن حياة الفرد أصبحت أقل إنسانية أو أن الفقراء تنازلوا للآخرين عن حقهم في اتخاذ القرارات.
    La pauvreté est plus qu'un manque de ressources financières; elle est une grave menace pour la santé, le bien-être et la dignité. UN فالفقر هو أكثر من انعدام الموارد المالية؛ إنه تهديد جدي للصحة وحسن الحال والكرامة.
    La pauvreté conduit à la maladie, et, lorsque l'on n'est pas en bonne santé, apprendre devient très difficile. UN فالفقر يؤدي إلى المرض، وعندما لا يتمتع شخص بصحة جيدة يصبح التعليم أمرا في غاية الصعوبة.
    La pauvreté est un ensemble de manques, notamment le manque de toit, le manque de nourriture décente, la non-accession des enfants à l'école, la non-accessibilité aux soins de santé. UN فالفقر هو مزيج من أوجه القصور في السكن والغذاء اللائق والحصول على التعليم والرعاية الصحية.
    La pauvreté et la misère ne sont pas de vains mots, elles sont des réalités oppressantes vécues tous les jours. UN فالفقر والعوز ليست مجرد كلمات؛ بل حقائق صارخة نكابدها كل يوم.
    la paupérisation et la perte massive d'emplois ne sont pas seulement des problèmes d'ordre économique ou politique; pour une population habituée à la sécurité de l'emploi, leur poids psychologique est énorme. UN فالفقر المتنامي وضياع فرص العمل على نطاق واسع لا يمثلان شاغلا اقتصاديا سياسيا فحسب وإنما يمثلان أيضا عبئا نفسيا ثقيلا لسكان تعودوا على اﻷمن الوظيفي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more