34. L'État partie devrait instaurer des mécanismes efficaces pour collecter des données et élaborer des statistiques pénales et de criminologie ainsi que toutes statistiques pertinentes quant au suivi de la mise en œuvre de la Convention au plan national. | UN | 34- وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آليات فعالة لجمع البيانات ووضع إحصاءات جنائية وخاصة بعلم الجريمة فضلاً عن أي إحصاءات ذات صلة بمتابعة تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني. |
L'État partie devrait instaurer des mécanismes efficaces pour collecter des données et créer des statistiques pénales et de criminologie ainsi que toutes statistiques pertinentes au suivi de la mise en œuvre de la Convention au niveau national. | UN | 40- وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آليات فعالة لجمع البيانات ووضع إحصاءات جنائية وإحصاءات في مجال علم الجريمة، فضلاً عن أي إحصاءات تتعلق بمتابعة تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني. |
Il convient non seulement d'établir des systèmes efficaces de recueil de données, mais aussi de veiller à ce que les données recueillies soient évaluées et utilisées pour analyser les progrès réalisés dans le domaine de l'application de la Convention, pour identifier les problèmes et élaborer les politiques concernant les enfants. | UN | غير أنه من الضروري عدم الاكتفاء بإنشاء نظم فعالة لجمع البيانات بل ينبغي العمل على تقييم البيانات التي يتم جمعها واستخدامها في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ، وتحديد المشاكل وإحاطة واضعي السياسات المتعلقة بالأطفال علماً بها. |
La résolution devrait aussi prévoir des programmes efficaces de collecte d'armes dans les pays qui en sont saturés, armes qui sont à l'origine de l'instabilité tant interne que régionale. | UN | وهذا القرار ينبغي أن ينص أيضا على برامج فعالة لجمع اﻷسلحة في البلدان الممتلئة باﻷسلحة على نحو يتسبب في زعزعة الاستقرار محليا وإقليميا. |
Il est en outre préoccupé par le fait que, en raison du caractère illégal et clandestin de la traite d'enfants et de l'absence d'un mécanisme efficace de collecte de données, il est difficile de connaître le nombre de victimes et la finalité de la traite. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك إزاء صعوبة التحقق من عدد ضحايا الاتجار والغرض منه بسبب الطبيعة السرية وغير القانونية للاتجار بالأطفال وعدم وجود آلية فعالة لجمع البيانات. |
À cet égard, il y a un équilibre délicat à trouver entre la mise en place de moyens efficaces pour recueillir des renseignements pertinents sur les personnes disparues et la reconnaissance, d'une manière générale, de l'importance des poursuites en cas d'infraction grave. | UN | ويجب في هذا الصدد إيجاد توازن دقيق بين وضع وسائل فعالة لجمع المعلومات الوجيهة عن المفقودين والاعتراف العام بأهمية مقاضاة مرتكبي الجرائم الخطيرة. |
b) De prendre des mesures efficaces pour réunir des données statistiques pertinentes et ventilées sur les enfants handicapés et de s'en servir pour élaborer des politiques et des programmes destinés à prévenir les handicaps et à venir en aide aux enfants handicapés; | UN | (ب) أن تتخذ تدابير فعالة لجمع بيانات إحصائية كافية ومفصلة عن الأطفال المعوقين وأن تستخدمها في وضع سياسات وبرامج للوقاية من الإصابة بالإعاقة ولمساعدة الأطفال المعوقين؛ |
f) À la fin de la vie utile de leurs produits ou services, les sociétés transnationales et autres entreprises prennent des mesures efficaces pour effectuer ou organiser la collecte des déchets en vue de leur recyclage, de leur réutilisation ou de leur évacuation dans le respect de l'environnement; | UN | (و) تضمن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، لدى انقضاء فترة صلاحية منتجاتها أو خدماتها، توفر وسائل فعالة لجمع أو الترتيب لجمع بقايا هذه المنتجات أو الخدمات بغية إعادة تدويرها، أو إعادة استعمالها و/أو التخلص منها على نحو مسؤول بيئياً. |
e) De prendre les mesures requises pour recueillir des données statistiques sur les enfants handicapés, y compris à Zanzibar, et de veiller à l'utilisation de telles données lors de la formulation des politiques et programmes en faveur de ces enfants; | UN | (ه) اتخاذ تدابير فعالة لجمع بيانات إحصائية مناسبة عن الأطفال المعوقين، بما في ذلك في جزيرة زنجبار، وكفالة استخدام هذه البيانات في وضع السياسات والبرامج الموجهة لهؤلاء الأطفال؛ |
Si ce principe a au début suscité des objections de la part des factions du Gouvernement, il s’est avéré être un moyen efficace de rassembler autant d’armes que possible pendant le processus de désarmement. | UN | وفي حين واجهت هذه السياسة في البداية اعتراضات من الفصائل والحكومة، فقد برهنت على كونها طريقة فعالة لجمع أكبر عدد ممكن من اﻷسلحة أثناء عملية نزع السلاح. |
147. Le représentant d'un autre groupe régional a dit qu'une stratégie efficace de mobilisation de fonds devrait prévoir un cadre de gestion axée sur les résultats et être étayée par un suivi et une évaluation améliorés: son efficacité dépendrait nécessairement d'améliorations substantielles dans ces domaines. | UN | 147- ولاحظ ممثل إحدى المجموعات الإقليمية الأخرى أن استراتيجية فعالة لجمع التبرعات الفعالة ينبغي أن تتضمن إطاراً للإدارة القائمة على النتائج وأن تستند إلى رصد وتقييم معززين. ولن يتسنى لتلك الاستراتيجية أن تؤتي أكلها ما لم تتحقق تحسينات جوهرية في هذه المجالات. |
40) L'État partie devrait instaurer des mécanismes efficaces pour collecter des données et créer des statistiques pénales et de criminologie ainsi que toutes statistiques pertinentes au suivi de la mise en œuvre de la Convention au niveau national. | UN | (40) وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آليات فعالة لجمع البيانات ووضع إحصاءات بشأن العدالة الجنائية والجرائم، فضلاً عن أي إحصاءات تتعلق بمتابعة تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني. |
40) L'État partie devrait instaurer des mécanismes efficaces pour collecter des données et créer des statistiques pénales et de criminologie ainsi que toutes statistiques pertinentes au suivi de la mise en œuvre de la Convention au niveau national. | UN | (40) وينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آليات فعالة لجمع البيانات ووضع إحصاءات بشأن العدالة الجنائية والجرائم، فضلاً عن أي إحصاءات تتعلق بمتابعة تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني. |
b) De prendre des mesures efficaces pour collecter des données statistiques ventilées pertinentes sur les enfants handicapés et d'utiliser ces données pour élaborer des politiques et des programmes visant à prévenir les handicaps et à aider les enfants handicapés; | UN | (ب) أن تتخذ تدابير فعالة لجمع بيانات إحصائية كافية ومفصلة عن الأطفال المعوقين وأن تستخدمها في وضع سياسات وبرامج للوقاية من الإصابة بالإعاقة ولمساعدة الأطفال المعوقين؛ |
Il convient non seulement d'établir des systèmes efficaces de recueil de données, mais aussi de veiller à ce que les données recueillies soient évaluées et utilisées pour analyser les progrès réalisés dans le domaine de l'application de la Convention, pour identifier les problèmes et élaborer les politiques concernant les enfants. | UN | غير أنه من الضروري عدم الاكتفاء بإنشاء نظم فعالة لجمع البيانات بل ينبغي العمل على تقييم البيانات التي يتم جمعها واستخدامها في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ، وتحديد المشاكل وإحاطة واضعي السياسات المتعلقة بالأطفال علماً بها. |
Il convient non seulement d'établir des systèmes efficaces de recueil de données, mais aussi de veiller à ce que les données recueillies soient évaluées et utilisées pour analyser les progrès réalisés dans le domaine de l'application de la Convention, pour identifier les problèmes et élaborer les politiques concernant les enfants. | UN | غير أنه من الضروري عدم الاكتفاء بإنشاء نظم فعالة لجمع البيانات بل ينبغي العمل على تقييم البيانات التي يتم جمعها واستخدامها في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ، وتحديد المشاكل وإحاطة واضعي السياسات المتعلقة بالأطفال علماً بها. |
À cette fin, la définition de données normalisées, la mise au point de procédures efficaces de collecte et d'analyse de même que la compilation et la diffusion efficaces des données au niveau international exigeront la coopération de la communauté internationale. | UN | وتتطلب تلبية هذه الاحتياجات تعاونا دوليا في تحديد بيانات موحدة، وفي وضع إجراءات فعالة لجمع البيانات وتحليلها، وفي القيام على نحو فعال بتجميع هذه البيانات ونشرها على المستوى الدولي. |
Faire mieux connaître l'Institut doit être considéré comme une condition préalable fondamentale et un moyen permettant de mettre en place une stratégie efficace de collecte de fonds. | UN | 4 - يجب اعتبار تعزيز صورة المعهد الشرط الأساسي الأولي والعامل التمكيني لاعتماد استراتيجية فعالة لجمع الأموال. |
55. Ainsi, il y a un équilibre délicat à trouver entre la mise en place de moyens efficaces pour recueillir des renseignements pertinents sur les personnes disparues et la reconnaissance, d'une manière générale, de l'importance des poursuites en cas de crimes de guerre. | UN | 55- وفي ضوء ما ورد أعلاه، لا بد من إيجاد توازن دقيق بين وضع وسائل فعالة لجمع المعلومات ذات الصلة عن المفقودين، والاعتراف عموماً بأهمية الملاحقة القضائية لمرتكبي جرائم الحرب. |
a) De prendre des mesures efficaces pour réunir des données statistiques pertinentes et ventilées sur les enfants handicapés et d'utiliser ces données pour élaborer des politiques et des programmes globaux destinés à prévenir les handicaps et à venir en aide aux enfants handicapés; | UN | (أ) اتخاذ تدابير فعالة لجمع بيانات كافية ومصنفة عن الأطفال المعوقين واستخدام مثل هذه البيانات لوضع سياسة شاملة وبرامج مناسبة للوقاية من الإعاقة ومساعدة الأطفال المعوقين؛ |
f) Au terme de la vie utile de leurs produits ou services, les sociétés transnationales et autres entreprises prennent des mesures efficaces pour effectuer ou organiser la collecte des déchets en vue de leur recyclage, de leur réutilisation ou de leur évacuation dans le respect de l'environnement. | UN | (و) تضمن الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال، لدى انقضاء فترة صلاحية منتجاتها أو خدماتها، توفر وسائل فعالة لجمع أو الترتيب لجمع بقايا هذه المنتجات أو الخدمات بغية إعادة تدويرها، أو إعادة استعمالها و/أو التخلص منها على نحو مسؤول بيئياً. |
a) De prendre les mesures requises pour recueillir des données statistiques sur les enfants handicapés et de veiller à l'utilisation de telles données aux fins de la prévention des handicaps et de la formulation des politiques et programmes en faveur de ces enfants; | UN | (أ) اتخاذ تدابير فعالة لجمع بيانات إحصائية كافية عن الأطفال المعوقين وضمان استخدام مثل هذه البيانات للوقاية من الإعاقة، وفي صياغة سياسات وبرامج للأطفال المعوقين؛ |