"فعالة لصون" - Translation from Arabic to French

    • efficaces pour protéger
        
    • efficaces pour sauvegarder
        
    • efficace de maintien de
        
    • effectives pour la sauvegarde
        
    • efficaces pour maintenir
        
    Le Comité recommande donc notamment que l'Assemblée prie instamment les Puissances administrantes de prendre des mesures efficaces pour protéger et garantir le droit inaliénable des peuples des territoires non autonomes sur leurs ressources naturelles et qu'elle leur demande d'adopter toutes les mesures nécessaires pour protéger les droits de propriété des peuples de ces territoires. UN ولذلك توصي اللجنة الخاصة، بين أمور أخرى، بأن تحث الجمعية الدول القائمة باﻹدارة على اتخاذ تدابير فعالة لصون وضمان الحق غير القابل للتصرف لشعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي في مواردها الطبيعية، وتطلب إلى الدول القائمة باﻹدارة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لحماية حقوق الملكية لشعوب تلك اﻷقاليم.
    9. Prie instamment les puissances administrantes de prendre ou de continuer de prendre, en coopération avec les gouvernements des territoires concernés, des mesures efficaces pour sauvegarder et garantir le droit inaliénable qu'ont les populations de ces territoires d'en posséder, mettre en valeur ou céder les ressources naturelles, y compris les ressources marines, et d'établir et de conserver leur autorité sur leur exploitation future; UN ٩ - تحث الدول القائمة باﻹدارة على أن تعمل، بالتعاون مع حكومات اﻷقاليم المعنية، على اتخاذ أو مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لصون وضمان حق شعوب تلك اﻷقاليم غير القابل للتصرف في امتلاك الموارد الطبيعية لتلك اﻷقاليم، بما في ذلك الموارد البحرية، أو تنميتها أو التصرف فيها، وفي تحقيق ومواصلة السيطرة على تنمية تلك الموارد في المستقبل؛
    Le Qatar approuve les propositions et les recommandations du Comité spécial des opérations de maintien de la paix visant à surmonter la crise que connaissent actuellement les opérations de maintien de la paix, de manière à ce qu'elles puissent de nouveau assumer leur fonction de moyen efficace de maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وأضاف أنه يؤيد اقتراحات وتوصيات اللجنة الخاصة بشأن طرق التغلب على اﻷزمة الراهنة في عمليات حفظ السلام حتى يمكن لهذه العمليات أن تستمر في العمل كوسيلة فعالة لصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Dans l'élaboration de la nouvelle législation concernant les droits de l'homme, il faudrait veiller systématiquement à instituer des garanties effectives pour la sauvegarde des droits civils et politiques. UN وينبغي إيلاء الاعتبار بصورة منتظمة، لدى وضع التشريعات الجديدة التي تؤثر على حقوق اﻹنسان، لوضع ضمانات فعالة لصون الحقوق المدنية والسياسية.
    9. Prie instamment les puissances administrantes de prendre ou de continuer de prendre, en coopération avec les gouvernements des territoires concernés, des mesures efficaces pour sauvegarder et garantir le droit inaliénable qu'ont les populations de ces territoires d'en posséder, mettre en valeur ou céder les ressources naturelles, y compris les ressources marines, et d'établir et de conserver leur autorité sur leur exploitation future; UN ٩ - تحث الدول القائمة باﻹدارة على أن تعمل، بالتعاون مع حكومات اﻷقاليم المعنية، على اتخاذ أو مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لصون وضمان حق شعوب تلك اﻷقاليم غير القابل للتصرف في امتلاك الموارد الطبيعية لتلك اﻷقاليم، بما في ذلك الموارد البحرية، أو تنميتها أو التصرف فيها، وفي تحقيق ومواصلة السيطرة على تنمية تلك الموارد في المستقبل؛
    8. Prie instamment les puissances administrantes de prendre ou de continuer de prendre, en coopération avec les gouvernements des territoires concernés, des mesures efficaces pour sauvegarder et garantir le droit inaliénable des populations de ces territoires d'en posséder, mettre en valeur ou céder les ressources naturelles, y compris les ressources marines, et d'établir et de conserver leur autorité sur leur exploitation future; UN ٨ - تحث الدول القائمة باﻹدارة على أن تعمل، بالتعاون مع حكومات اﻷقاليم المعنية، على اتخاذ أو مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لصون وضمان حق شعوب تلك اﻷقاليم غير القابل للتصرف في امتلاك الموارد الطبيعية لتلك اﻷقاليم، بما في ذلك الموارد البحرية، أو تنميتها أو التصرف فيها، وفي تحقيق ومواصلة السيطرة على تنمية تلك الموارد في المستقبل؛
    9. Prie instamment les puissances administrantes de prendre ou de continuer de prendre, en coopération avec les gouvernements des territoires concernés, des mesures efficaces pour sauvegarder et garantir le droit inaliénable des populations de ces territoires d'en posséder, mettre en valeur ou céder les ressources naturelles, y compris les ressources marines, et d'établir et de conserver leur autorité sur leur exploitation future; UN ٩ - تحث الدول القائمة باﻹدارة على أن تعمل، بالتعاون مع حكومات اﻷقاليم المعنية، على اتخاذ أو مواصلة اتخاذ تدابير فعالة لصون وضمان حق شعوب تلك اﻷقاليم غير القابل للتصرف في امتلاك الموارد الطبيعية لتلك اﻷقاليم، بما في ذلك الموارد البحرية، أو تنميتها أو التصرف فيها، وفي تحقيق ومواصلة السيطرة على تنمية تلك الموارد في المستقبل؛
    M. Acharya (Népal) estime que les opérations de maintien de la paix, qui sont devenues une des principales fonctions des Nations Unies, ont contribué notablement à l'amélioration de l'image de marque de l'Organisation en tant que mécanisme efficace de maintien de la paix à travers le monde. UN 67 - السيد آتشاريا (نيبال): قال إن عمليات حفظ السلام، التي أصبحت وظيفة رئيسية من وظائف الأمم المتحدة، أسهمت إسهاما ملحوظا في بناء صورة للمنظمة بوصفها آلية فعالة لصون السلام في جميع أنحاء العالم.
    Dans l'élaboration de la nouvelle législation concernant les droits de l'homme, il faudrait veiller systématiquement à instituer des garanties effectives pour la sauvegarde des droits civils et politiques. UN وينبغي إيلاء الاعتبار بصورة منتظمة، لدى وضع التشريعات الجديدة التي تؤثر على حقوق اﻹنسان، لوضع ضمانات فعالة لصون الحقوق المدنية والسياسية.
    Le Conseil est pleinement conscient des responsabilités à lui assignées par la Charte des Nations Unies ainsi que des aspirations collectives des peuples du monde, qui le poussent à prendre des mesures efficaces pour maintenir la paix et la sécurité internationales et éliminer le fléau de la guerre. UN " إن مجلس الأمن يعي بشكل تام المسؤوليات المنوطة به بموجب ميثاق الأمم المتحدة والتطلعات الجماعية لشعوب العالم، وهو ما يحثه على اتخاذ إجراءات فعالة لصون السلام والأمن الدوليين وللقضاء على ويلات الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more