"فعالية بعض" - Translation from Arabic to French

    • l'efficacité de certaines
        
    • l'efficacité de certains
        
    Cependant, quelques doutes quant à l'efficacité de certaines initiatives nationales peuvent amener à juger nécessaire pour les États concernés d'adopter une réglementation plus vigoureuse. UN ومع ذلك، هناك بعض المسائل المتعلقة بمدى فعالية بعض المبادرات الوطنية التي قد تدل على حاجة الدول المعنية إلى لوائح أكثر صرامة.
    Elles visent la réalisation d'économies telles que la suppression de tout double emploi, l'augmentation de l'efficacité de certaines institutions et commissions, et la fusion et la rationalisation de certains programmes. UN وهذه الاقتراحات تدعو الى تحقيق بعض الوفورات من القضاء على تداخل الاختصاصات، وتحسين فعالية بعض الوكالات واللجان، وتوحيد برامج معينة وترشيدها.
    l'efficacité de certaines précautions - l'heure de l'attaque et les avertissements - est manifeste puisque l'incident n'a fait aucune victime civile. UN واتضحت فعالية بعض الاحتياطات - توقيت الهجوم وتوجيه الإنذار - في عدم وقوع أي خسائر في صفوف المدنيين في هذه الحادثة.
    Aux fins de l'adoption de mesures correctives, plusieurs problèmes récurrents ont été mis en évidence, à savoir l'utilisation inadéquate du personnel ne faisant pas partie des effectifs du Haut-Commissariat qui a nui à l'efficacité de certaines opérations et rendu les véritables coûts de personnel plus difficiles à évaluer. UN وسُلِّط الضوء على عدد من المشاكل المتواترة من أجل اتخاذ إجراءات تصحيحية بشأنها، بما في ذلك استخدام غير الموظفين على نحو غير سليم، مما أثر على فعالية بعض العمليات وأخفى تكاليف الموظفين الفعلية.
    Cependant, des problèmes majeurs continuent d'entraver l'efficacité de certains de ces systèmes: UN بيد أنه ما زالت هناك مشكلات رئيسية تعوق فعالية بعض هذه النظم، ومنها:
    C'est la raison pour laquelle l'échange d'informations et de données dans le cadre de la coopération régionale permet au gouvernement d'évaluer et de comparer l'efficacité de certaines mesures sous un angle plus général. UN ولهذا السبب، فإن تبادل المعلومات والبيانات عن طريق التعاون الإقليمي يسمح للحكومة بتقديم وبمقارنة فعالية بعض التدابير من منظور أوسع.
    12. Il est parfois difficile d'évaluer l'efficacité de certaines autorités chargées des questions de concurrence parce qu'elles sont de création récente et parce que peu d'affaires sont parvenues jusqu'à la phase exécutoire. UN 12- وقد يكون من الصعب تقييم مدى فعالية بعض السلطات المعنية بالمنافسة بالنظر إلى أنها لم تُنشأ إلا في الآونة الأخيرة وبسبب العدد المحدود من الحالات التي بلغت مرحلة التنفيذ.
    67. Les États devraient envisager de mettre en place au niveau régional un organisme indépendant capable d'aider à contrôler l'efficacité de certaines politiques contribuant à l'externalisation des contrôles aux frontières. UN 67- وينبغي أن تنشئ الدول هيئة مستقلة على الصعيد الإقليمي يمكنها المساعدة في رصد فعالية بعض السياسات التي تساهم في تكليف جهات خارجية بعمليات مراقبة الحدود.
    44. Il est parfois difficile d'évaluer l'efficacité de certaines institutions chargées de la concurrence parce qu'elles sont de création récente et parce que peu d'affaires sont parvenues au stade de l'exécution. UN 44- وقد يكون من الصعب تقييم فعالية بعض السلطات المعنية بالمنافسة بالنظر إلى إنشائها مؤخراً والعدد المحدود من الدعاوى التي بلغت مرحلة التنفيذ.
    Il existe par exemple une certaine réticence à fournir des informations, des services et des produits d'hygiène de la procréation aux jeunes en temps utile en dépit des preuves dont on dispose concernant l'efficacité de certaines initiatives telles que la distribution de préservatifs à l'école. UN 52 - وهناك على سبيل المثال لا يزال لا توجد رغبة في تزويد الشباب بالمعلومات والخدمات والسلع في الوقت المناسب بالرغم من وجود أدلة سليمة على فعالية بعض التدخلات، كتوزيع الرفال في المدارس.
    Au Japon, une évaluation initiale des risques écologiques liés au SPFO et à ses sels a été effectuée sur la base des données de surveillance de l'environnement recueillies entre 2002 et 2007 par le Ministère de l'environnement en vue de vérifier l'efficacité de certaines restrictions. UN أجري تقييم أولي للمخاطر الإيكولوجية لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه في اليابان، بالاستناد إلى بيانات الرصد البيئي التي جمعتها وزارة البيئة في الفترة من السنة المالية 2002 إلى السنة المالية 2007، وذلك بهدف التحقق من فعالية بعض القيود المفروضة.
    Au Japon, une évaluation initiale des risques écologiques liés au SPFO et à ses sels a été effectuée sur la base des données de surveillance de l'environnement recueillies entre 2002 et 2007 par le Ministère de l'environnement en vue de vérifier l'efficacité de certaines restrictions. UN أجري تقييم أولي للمخاطر الإيكولوجية لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه في اليابان، بالاستناد إلى بيانات الرصد البيئي التي جمعتها وزارة البيئة في الفترة من السنة المالية 2002 إلى السنة المالية 2007، وذلك بهدف التحقق من فعالية بعض القيود المفروضة.
    On le voit dans le chapitre sur l'article 6, où seule une poignée de pays (Canada, Finlande, Norvège, PaysBas, Suède) signalent des mesures visant à évaluer l'efficacité de certaines initiatives relevant de l'article 6. UN ويتضح ذلك في الفصل المخصص للمادة 6 حيث أوردت القليل من البلدان (السويد، فنلندا، كندا، النرويج، هولندا) معلومات حول الخطوات أو التدابير المتخذة لتقدير فعالية بعض الأنشطة المتصلة بالمادة 6.
    91. On a dans l'ensemble reconnu la nécessité de préserver un élément de surprise, afin d'assurer l'efficacité de certaines mesures provisoires ou conservatoires (de manière à empêcher, par exemple, la destruction de preuves ou, plus généralement, de faire face aux situations où une mesure urgente était requise). UN 91- وسُلِّم بوجه عام بضرورة الاحتفاظ بعنصر المفاجأة لضمان فعالية بعض التدابير المؤقتة (لمنع تدمير الأدلة، على سبيل المثال، أو لمعالجة أي حالات تقتضي اجراء عاجلا، بوجه أعم).
    c) Procéder à de plus amples recherches sur l'efficacité de certaines mesures destinées à faire face à l'augmentation des actes de violence dirigés contre les écoles, les enseignants et les étudiants, comme les actions armées qui ont pour but la défense de la collectivité et l'encouragement de la résistance; UN (ج) تدعو الحاجة إلى إجراء المزيد من البحوث في مدى فعالية بعض التدابير المتخذة بسبب زيادة العنف الموجه ضد المدارس والمدرسين والطلبة، مثل عمليات التصدي المسلح للدفاع عن المجتمعات المحلية وتعزيز المقاومة؛
    l'efficacité de certains mécanismes d'octroi de l'assistance est donc à revoir et il serait utile, à cet égard, que les organes délibérants érigent ce concept de renforcement des capacités en critère d'efficacité. UN ولذلك، قال إنه ينبغي إعادة النظر في فعالية بعض آليات تقديم المساعدة، وأن من المفيد في هذا الصدد أن تجعل اﻷجهزة الاستشارية هذا المفهوم المتعلق بتعزيز القدرات بمثابة معيار للفعالية.
    Ils ont ainsi proposé de plafonner le volume des positions sur contrats, d'accroître la transparence sur certains marchés à terme, d'évaluer les coefficients de marge obligatoires et d'étudier l'efficacité de certains instruments fondés sur le marché. UN وتضمنت الاقتراحات تطبيق أنواع من الرقابة على الحدود الإجمالية للوضع التعاقدي، وزيادة الشفافية في بعض أسواق العقود الآجلة، وتقييم الاشتراطات الهامشية، والنظر في فعالية بعض الأدوات القائمة على السوق.
    Gestion du programme - Le FENU a accru l'efficacité de certains éléments du cycle de ses projets, mais il y a encore matière à amélioration. UN 17- إدارة البرامـج - زاد الصندوق من فعالية بعض عناصــر دورة مشاريعــه، غيــر أنــه لا يزال هناك متسع لإحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more