"فعال ومستدام" - Translation from Arabic to French

    • efficace et durable
        
    • effectif et durable
        
    • effective et durable
        
    • véritablement et durablement
        
    La participation efficace et durable du secteur privé est tout particulièrement cruciale. UN ومن الجوهري بوجه خاص، إشراك القطاع الخاص بشكل فعال ومستدام.
    Pour résoudre ce problème de manière efficace et durable, il faudrait réaliser un effort collectif portant sur les causes profondes des conflits, lesquelles sont d'ordre social et économique. UN واتباع نهج فعال ومستدام لحل هذه المشكلة يتطلب بذل جهد جماعي لعلاج الأسباب الجذرية للصراع، وهي أسباب ذات طابع اجتماعي واقتصادي.
    Notant que ces activités ne peuvent être maintenues de manière efficace et durable dans la plupart des pays de la région que moyennant un soutien à long terme des gouvernements, UN وإذ يرى أنه لا يمكن المحافظة على هذه الأنشطة في غالبية البلدان في الإقليم على نحو فعال ومستدام إلا بدعم حكومي طويل الأجل،
    Il leur enjoint de redoubler d'efforts dans les pourparlers de Lusaka afin d'instaurer un cessez-le-feu effectif et durable, d'achever les travaux sur les points qui demeurent à l'ordre du jour et de conclure un règlement pacifique sans tergiverser. UN ويطالبهما بمضاعفة جهودهما في محادثات لوساكا بهدف التوصل على وجه الاستعجال الى وقف فعال ومستدام ﻹطلاق النار وانجاز العمل في النقاط المتبقية في جدول اﻷعمال وإبرام تسوية سلمية دون تسويف.
    Se déclarant préoccupé par la poursuite des hostilités qui font de nombreuses victimes dans la population civile et occasionnent d'importants dégâts matériels, ce qui met en évidence la nécessité d'un cessez-le-feu effectif et durable, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار القتال وأثره على السكان المدنيين من حيث الخسائر في اﻷرواح والممتلكات، اﻷمر الذي يؤكد الحاجة إلى وقف فعال ومستدام ﻹطلاق النار،
    :: Les organisations de la société civile devraient stimuler le développement social et économique équitable dans les pays et les régions touchés par les conflits, pour concourir ainsi à une consolidation de la paix effective et durable. UN :: ينبغي لمنظمات المجتمع المدني أن تعمل على قيام تننمية اجتماعية واقتصادية عادلة في البلدان والمناطق المتأثرة بالصراعات من أجل بناء سلام فعال ومستدام.
    À cette fin, le secrétariat apportera une assistance technique aux États membres dotés de ressources en eau communes afin qu'ils concluent des accords entre eux et mettent en place des mécanismes permettant de gérer de manière efficace et durable leurs ressources. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستوفر اﻷمانة الدعم التقني للدول اﻷعضاء التي تتقاسم موارد مائية مشتركة لوضع اتفاقات، وإنشاء آليات ﻹدارة هذه الموارد على نحو فعال ومستدام.
    À cette fin, le secrétariat apportera une assistance technique aux États membres dotés de ressources en eau communes afin qu'ils concluent des accords entre eux et mettent en place des mécanismes permettant de gérer de manière efficace et durable leurs ressources. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستوفر اﻷمانة الدعم التقني للدول اﻷعضاء التي تتقاسم موارد مائية مشتركة لوضع اتفاقات، وإنشاء آليات ﻹدارة هذه الموارد على نحو فعال ومستدام.
    Au-delà de cette période, en cas de réussite, il faudra poursuivre cet objectif partout, de façon efficace et durable pour venir entièrement à bout de l'épidémie en cours. UN بعد تلك الفترة، وفي حال تحقيق الهدف المتوخى، فإنه يتعين تطبيقه على نحو فعال ومستدام وشامل مع مرور الزمن لضمان القضاء الكامل على التفشي الراهن للفيروس.
    Au-delà de cette période, en cas de réussite, il faudra poursuivre cet objectif partout, de façon efficace et durable pour venir entièrement à bout de l'épidémie en cours. UN وبعد تلك الفترة، وفي حال تحقيق الهدف المتوخى، فإنه يتعين تطبيقه على نحو فعال ومستدام وشامل مع مرور الزمن لضمان القضاء الكامل على التفشي الراهن للفيروس.
    Les capacités techniques de faire appliquer la Convention sont réduites, et il manque un système interne efficace et durable de gestion des questions de sexospécificité. UN وتعتبر القدرات التقنية المتعلقة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة متدنية وبالتالي لا يوجد نظام داخلي فعال ومستدام لإدارة قضايا الشؤون الجنسانية.
    Nous saisissons également cette occasion pour demander instamment à tous les États Membres d'aborder la question dans un esprit de souplesse et de compromis, et aussi de bonne volonté mutuelle, afin de réaliser une réforme efficace et durable du Conseil de sécurité. UN وسوف ننتهز هذه الفرصة أيضا لحث جميع الدول الأعضاء على أن تتعامل مع هذه المسألة بالمرونة والتراضي، وبروح النوايا الحسنة المتبادلة، لتحقيق إصلاح فعال ومستدام لمجلس الأمن.
    Une prévention du crime efficace et durable et un accès à la justice en milieu urbain requièrent une approche coordonnée de la part de tous ces acteurs. UN ويتطلب منع الجريمة والوصول إلى العدالة في المناطق الحضرية على نحو فعال ومستدام اتباع جميع المعنيين بالأمر نهجا منسقا بهذا الشأن.
    Une solution efficace et durable pour lutter contre la féminisation de l'épidémie consiste à investir dans les filles et les femmes : dans leur éducation et dans l'amélioration de leur état de santé et de leur fonction sociale, y compris en garantissant et en renforçant leur santé en matière de sexualité et de procréation. UN وثمة حل فعال ومستدام لمكافحة تأنيث الوباء ألا وهو الاستثمار في الفتيات والنساء: بتعليمهن وتحسين صحتهن ومركزهن الاجتماعي، بما في ذلك كفالة صحتهن الجنسية والإنجابية وتعزيزها.
    L'inclusion d'une nouvelle cible axée sur l'emploi dans le cadre de cet objectif est une preuve supplémentaire de la place centrale du plein-emploi et du travail décent en guise de solution efficace et durable sur la voie de la réduction de la pauvreté. UN ويدل إدراج غاية جديدة تتعلق بالعمالة في إطار هذا الهدف إلى الدور المركزي الذي يحتله تحقيق العمالة الكاملة وتوفير العمل اللائق للجميع في الحد من الفقر على نحو فعال ومستدام.
    Se déclarant préoccupé par la poursuite des hostilités qui font de nombreuses victimes dans la population civile et occasionnent d'importants dégâts matériels, ce qui met en évidence la nécessité d'un cessez-le-feu effectif et durable, UN وإذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار القتال وأثره على السكان المدنيين من حيث الخسائر في اﻷرواح والممتلكات، اﻷمر الذي يؤكد الحاجة إلى وقف فعال ومستدام ﻹطلاق النار،
    9. Se déclare de nouveau disposé, au cas où un cessez-le-feu effectif et durable se concrétiserait, à étudier promptement toutes recommandations que ferait le Secrétaire général sur la base de ces préparatifs; UN ٩ - يؤكد مرة أخرى استعداده في حالة إقرار وقف فعال ومستدام ﻹطلاق النار للنظر على وجه السرعة في أي توصية يقدمها اﻷمين العام على أساس ذلك التخطيط الاحتياطي؛
    9. Se déclare de nouveau disposé, au cas où un cessez-le-feu effectif et durable se concrétiserait, à étudier promptement toutes recommandations que ferait le Secrétaire général sur la base de ces préparatifs; UN ٩ - يؤكد مرة أخرى استعداده في حالة إقرار وقف فعال ومستدام ﻹطلاق النار للنظر على وجه السرعة في أي توصية يقدمها اﻷمين العام على أساس ذلك التخطيط الاحتياطي؛
    9. Se déclare de nouveau disposé, au cas où un cessez-le-feu effectif et durable se concrétiserait, à étudier promptement toutes recommandations que ferait le Secrétaire général sur la base de ces préparatifs; UN ٩ - يؤكد مرة أخرى استعداده في حالة إقرار وقف فعال ومستدام ﻹطلاق النار للنظر على وجه السرعة في أي توصية يقدمها اﻷمين العام على أساس ذلك التخطيط الاحتياطي؛
    9. Se déclare de nouveau disposé, au cas où un cessez-le-feu effectif et durable se concrétiserait, à étudier promptement toutes recommandations que ferait le Secrétaire général sur la base de ces préparatifs; UN " ٩ - يكرر تأكيد استعداده، في حالة التوصل إلى وقف فعال ومستدام ﻹطلاق النار، للنظر على وجه السرعة في أي توصيات يقدمها اﻷمين العام على أساس ذلك التخطيط للطوارئ؛
    d) Renforcement de la capacité institutionnelle en vue d'une mise en œuvre effective et durable de la réponse multisectorielle aux MST, au VIH et au SIDA; UN (د) تعزيز القدرات المؤسسية بغية تحقيق تنفيذ فعال ومستدام للمواجهة المتعددة القطاعات للأمراض المنتقلة جنسياً وفيروس نقص المناعة البشري والإيدز؛
    Pour que la situation évolue véritablement et durablement en faveur des femmes, une approche participative intégrée à long terme était nécessaire à l'échelon local et au niveau des politiques et des institutions. UN ومن أجل تحقيق تغيير فعال ومستدام لصالح المرأة، لا بد من نهج تشاركي ومتكامل وطويل الأجل على الصعيد المحلي، وعلى مستوى السياسات والمؤسسات، لضمان تحقيق التغييرات اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more