Elles sont nombreuses et actives en Australie, où elles jouent un double rôle dans l'éducation en matière de droits de l'homme. | UN | ففي أستراليا مجتمع منظمات غير حكومية قوي ونشط يؤدي دوراً مزدوجاً في مجال التثقيف بحقوق الإنسان. |
en Australie, toute personne appelée à manipuler des réfrigérants fluorocarbonés, y compris dans le cadre d'opérations de transvasement, de fabrication, d'installation, d'entretien ou de mise hors service d'équipements de réfrigération et de climatisation, doit détenir une licence de manipulation de réfrigérants. | UN | ففي أستراليا يجب أن يحصل أي شخص يقوم بمناولة مبرد الفلوروكربون، على ترخيص مناولة المـُبرد بما في ذلك تفريغ الحاويات، والتصنيع، والتركيب، والخدمة أو إخراج معدات التبريد وتكييف الهواء من الخدمة. |
en Australie et en Nouvelle-Zélande, les insuffisances des capacités se sont aggravées, provoquant des pressions inflationnistes, tandis que le Japon, qui a connu une progression limitée des salaires malgré des signes de pénurie de main-d'œuvre, attendait toujours de voir se confirmer la sortie de la déflation. | UN | ففي أستراليا ونيوزيلندا، اشتد النقص في القدرات، مما ولد ضغطا للتضخم، بينما كانت اليابان لا تزال تبحث عن علامات تؤكد خروجها من الانكماش، بنمو محدود للأجور بالرغم من المؤشرات على نقص اليد العاملة. |
en Australie et au Pérou, par exemple, le choix des routes pour lesquelles il est accordé des concessions a toujours appartenu au gouvernement, les investisseurs n'étant pas autorisés à choisir eux-mêmes les projets. | UN | ففي أستراليا وبيرو، مثلاً، كانت الحكومة دائماً تتولى مسؤولية اختيار الطرق التي تمنح امتيازات بشأنها، ولم يكن يسمح للمستثمرين بتحديد المشاريع بأنفسهم. |
en Australie, par exemple, une réduction de 1 % de cet écart entraînerait une hausse de 0,5 % du PIB. | UN | ففي أستراليا مثلا، سيؤدي خفض الفجوة في الأجور بين الجنسين بنسبة 1 في المائة إلى نمو الاقتصاد بنسبة 0.5 في المائة من حيث الناتج المحلي الإجمالي. |
Par exemple, en Australie, le Gouvernement a étroitement collaboré avec l'Institut australien de criminologie qui est membre du Réseau du Programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, dans l'élaboration, le suivi et l'évaluation de ses programmes de prévention. | UN | ففي أستراليا على سبيل المثال تعمل الحكومة بالتعاون الوثيق مع المعهد الأسترالي لعلم الجريمة، وهو عضو في شبكة معاهد برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، في وضع برامجها الخاصة بمنع الجريمة ورصدها وتقييمها. |
en Australie et en Nouvelle-Zélande, la part annuelle moyenne des immigrants étrangers originaires de régions moins développées a augmenté de 53 % en 1990-1999 à 59 % en 2000-2009. | UN | ففي أستراليا ونيوزيلندا، ارتفع متوسط الحصة السنوية للمهاجرين الأجانب الذين منشؤهم المناطق الأقل نمواً من 53 في المائة في الفترة 1990-1999 إلى 59 في المائة في الفترة 2000-2009. |
en Australie, les femmes représentent 20 % des effectifs dans les secteurs de l'électricité, du gaz et des eaux, mais occupent moins de 5 % des postes techniques. En Allemagne, la proportion du personnel technique féminin dans l'industrie énergétique est d'environ 6 % et de 4 % pour les postes de décision. | UN | ففي أستراليا تشكل المرأة نسبة 20 في المائة من القوة العاملة في قطاعات الكهرباء والغاز والمياه إلا أنها تشغل أقل من نسبة 5 في المائة من الوظائف الفنية؛ وفي ألمانيا تبلغ نسبة العاملات الفنيات في مجال الطاقة نحو 6 في المائة وفي مناصب صنع القرار 4 في المائة. |
en Australie et au Canada, les candidats au statut de résident permanent sont sélectionnés sur la base d'un système de points : en Australie, les personnes possédant des diplômes reconnus par le pays et au moins trois années d'expérience professionnelle accumulent le plus grand nombre de points; au Canada, les candidats ayant une formation du deuxième cycle de l'enseignement secondaire ou universitaire reçoivent des points supplémentaires. | UN | ففي أستراليا وكندا، يُنتَقى مقدمو طلبات الإقامة الدائمة على أساس نظام للنقاط يمنح علامات عالية للأشخاص ذوي الدرجات والدبلومات المقبولة في أستراليا، وما لا يقل عن ثلاث سنوات من الخبرة في العمل؛ وفي كندا، تمنح علامات عالية للأشخاص الذين لديهم تعليم ثانوي أعلى أو جامعي. |
en Australie, au Canada, en Finlande, en Suède et en Suisse, les textes portant sur la protection des enfants et les services sociaux comportent des dispositions faisant obligation à toute personne ayant des raisons de penser qu'une fille risque de subir - ou a déjà subi - des mutilations génitales, de signaler ces faits. | UN | ففي أستراليا والسويد وسويسرا وفنلندا وكندا، تتضمن قوانين حماية الطفل و/أو الخدمات الاجتماعية له أحكاما بشأن الإبلاغ الإلزامي عندما يكون ثمة سبب للاعتقاد بأن إحدى الفتيات معرضة لخطر تشويه أعضائها التناسلية أو أنها شُوّهت بالفعل. |
en Australie, par exemple, un dispositif électronique d'autorisation de voyage (grâce auquel les agences de voyages ou les compagnies aériennes peuvent délivrer des visas d'entrée par voie électronique) et un système de prétraitement des passagers (permettant de les contrôler à l'avance) ont été mis au point. | UN | ففي أستراليا على سبيل المثال، أنشئ نظام الكتروني تستخدمه السلطات المعنية بالسفر )ويسمح لوكلاء السفر أو لشركات الطيران بإصدار تأشيرات الدخول الكترونيﱠاً( كما أنشئ نظام متقدم لتجهيز بيانات المسافرين )يسمح بتخليص إجراءات المسافرين مسبقاً(. |
Par exemple, en Australie, le programme d'incitation fiscale en faveur de la R-D, qui a remplacé le programme d'allégement fiscal, moins généreux, en 2011, est applicable à toutes les entreprises qui souhaitent compenser certains de leurs coûts de R-D. Le programme d'incitation fiscale a pour objectif d'aider les entreprises à accroître leurs activités de R-D et à innover. | UN | ففي أستراليا مثلاً، تتاح الحوافز الضريبية للبحث والتطوير، التي حلت في عام 2011 محل امتياز ضريبي أقل سخاءً في المجالين، للأعمال التي ترغب في تعويض بعض ما تتكبده من تكاليف البحث والتطوير. ويهدف برنامج الحوافز الضريبية في مجالي البحث والتطوير إلى مساعدة الشركات على زيادة أنشطتها في هذين المجالين وفي الابتكار. |