en Cisjordanie occupée, Khaldoun Samoudi, âgé de 22 ans, a été froidement abattu par des forces d'occupation israéliennes stationnées au poste de contrôle militaire d'Al-Hamra, à l'est de Tubas en Cisjordanie. | UN | ففي الضفة الغربية المحتلة، قُتِل بدم بارد خلدون الصمودي البالغ من العمر 22 عاماً على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية المتمركزة عند حاجز الحمرا العسكري، شرق طوباس في الضفة الغربية. |
en Cisjordanie, 245 dispensaires n'ont pu fonctionner ni offrir leurs prestations aux citoyens en raison des nombreux barrages militaires qui ont empêché le personnel médical de se rendre sur ses lieux de travail. | UN | ففي الضفة الغربية لم تستطع ٢٤٥ عيادة طبية أن تواصل العمل أو أن تؤدي الخدمات إلى المواطنين بسبب الحواجز العسكرية الكثيرة التي كانت تمنع اﻷطباء والموظفين الصحيين من الوصول إلى أماكن عملهم. |
Dans la bande de Gaza et en Cisjordanie, les Palestiniens subissent toujours des privations et des conditions de démembrement et de souffrance socioéconomique très difficiles. | UN | ففي الضفة الغربية وقطاع غزة، لا يزال الفلسطينيون يعيشون الحرمان ويعانون من أوجه الزوال والمشقات الاجتماعية - الاقتصادية. |
En outre, en Cisjordanie occupée, des manifestations pacifiques non violentes organisées par des civils palestiniens et des défenseurs internationaux des droits de l'homme pour protester contre la poursuite par Israël de la construction illégale du mur et des colonies continuent d'être violemment réprimées par les forces d'occupation israéliennes. | UN | وفضلا عن ذلك، ففي الضفة الغربية المحتلة، لا تزال قوات الاحتلال الإسرائيلية تتعامل بعنف مع المظاهرات السلمية غير العنيفة التي ينظمها المدنيون الفلسطينيون والمدافعون الدوليون عن حقوق الإنسان احتجاجا على مواصلة إسرائيل التشييد غير القانوني للجدار الفاصل وبناء المستوطنات. |
en Cisjordanie et à Gaza, le Comité de coordination technique conjoint UNRWA/Ministère de l'éducation de l'Autorité palestinienne s'est réuni en novembre 1999 pour examiner un certain nombre de questions, dont celle des manuels, des bâtiments scolaires, de la formation en cours d'emploi des enseignants et des travaux d'élaboration d'un nouveau programme palestinien. | UN | ففي الضفة الغربية وغزة، اجتمعت لجنة التنسيق الفني المشتركة بين الأونروا ووزارة التربية والتعليم التابعة للسلطة الفلسطينية في تشرين الثاني/ نوفمبر 1998 وبحثت طائفة من القضايا من بينها الكتب المدرسية، والمباني المدرسية، وتدريب المعلمين أثناء الخدمة، والتطورات في أعداد المنهج الدراسي الفلسطيني الجديد. |
en Cisjordanie et à Gaza, le Comité de coordination technique conjoint UNRWA/Ministère de l’éducation de l’Autorité palestinienne s’est réuni en novembre 1998 et a examiné un certain nombre de questions, dont celles des livres scolaires, des bâtiments scolaires, de la formation en cours d’emploi des enseignants et de l’élaboration du nouveau programme d’enseignement palestinien. | UN | ففي الضفة الغربية وغزة، اجتمعت لجنة التنسيق المشتركة بين اﻷونروا ووزارة التربية والتعليم للسلطة الفلسطينية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ وبحثت طائفة بأكملها من القضايا من بينها الكتب المدرسية، والمباني المدرسية، وتدريب المعلمين أثناء الخدمة، وإعداد المنهج الدراسي الفلسطيني الجديد. |
en Cisjordanie, l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient (UNRWA) a enregistré 918 incidents d'entrave à la circulation du personnel et des secours, soit une augmentation de 210 % par rapport à 2007, ce qui a entraîné une perte de 16 500 heures de travail. | UN | ففي الضفة الغربية في عام 2008، سجّلت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الأونروا) 918 حادثة اعتراض لمرور الأفراد والسلع، بزيادة نسبتها 210 في المائة عن عام 2007، مما أدّى إلى فقدان 500 16 ساعة من ساعات عمل الموظفين. |