"فقر النساء" - Translation from Arabic to French

    • la pauvreté des femmes
        
    • la pauvreté féminine
        
    • pauvreté chez les femmes
        
    Femmes solidaires rédige, à partir de témoignages, un livre dénonçant la pauvreté des femmes en France. UN وأصدرت منظمة النساء المتضامنات كتابا يستند إلى إفادات لمناهضة فقر النساء في فرنسا.
    la pauvreté des femmes dans ces milieux les rend extrêmement tributaires d'un compagnon et de la communauté. UN ويؤدي فقر النساء في هذه المجتمعات إلى جعلهن يعتمدن اعتمادا شديدا على عشرائهن الذكور والمجتمع المحلي.
    Il s'inquiète en outre de ce que la prostitution continue d'être très répandue, du fait de la pauvreté des femmes et des filles. UN وهي قلقة كذلك لأن البغاء في تزايد بسبب فقر النساء والفتيات.
    390. Au niveau fédéral, plusieurs mesures contribuent à la lutte contre la pauvreté, notamment contre la pauvreté des femmes. UN 390 - وعلى المستوى الاتحادي تساهم إجراءات عديدة في مكافحة الفقر، لا سيما فقر النساء.
    Elle demande si les polygames sont poursuivis en justice et si les médias ont entrepris d'expliquer à la population les raisons pour lesquelles la polygamie porte atteinte au droit des femmes à l'égalité et favorise la pauvreté féminine. UN وسِألت إذا كان يتم محاكمة هؤلاء الذين لديهم أكثر من زوجة، وإذا كانت وسائط الإعلام تناقش وتوضح أن تعدد الزوجات يقوض حق النساء في المساواة وأن هذا التعدد هو أحد أسباب فقر النساء.
    Si l'on veut que les stratégies de développement parviennent à réduire la pauvreté des femmes et à améliorer leur condition, il faut transformer les structures sous-jacentes qui perpétuent les inégalités entre les sexes. UN وإذا قيض لاستراتيجيات التنمية أن تنجح في تخفيف حدة فقر النساء وتحسين مركزهن ، فيجب تغيير الهياكل الأساسية التي تعمل على استمرار عدم المساواة بين الجنسين.
    Elle a débattu de questions relatives à l'agriculture, à la gestion des ressources foncières et à la croissance économique et adopté plusieurs décisions mettant en relief, entre autres, la nécessité de traiter la question de la pauvreté des femmes. UN وناقشت المسائل المتعلقة بالزراعة وإدارة الأراضي والنمو الاقتصادي، واتخذت عدة قرارات أكدت على جملة أمور منها الحاجة إلى معالجة فقر النساء.
    De même, le ministère chargé des questions d'égalité des genres a entrepris un exercice de cartographie sur les catégories de femmes de Zanzibar génératrices de revenus afin de faire une planification appropriée et de prendre des décisions avisées concernant le renforcement de ces catégories et la réduction de la pauvreté des femmes. UN وبالمثل، قامت وزارة الشؤون الجنسانية بعملية مسح للجماعات النسائية المدرة للدخل في زنجبار لغرض التخطيط الجيد واتخاذ قرارات مستنيرة بشأن دعم تلك الجماعات والحد من فقر النساء.
    La stratégie de lutte contre la pauvreté des femmes par le financement des AGR par les microcrédits se heurte à certaines difficultés sur le terrain dont les principales sont : UN 186 - وتصطدم استراتيجية مكافحة فقر النساء عن طريق تمويل الأنشطة المدرة للدخل بالقروض البالغة الصغر ببعض العقبات على الطبيعة، ومن أهمها ما يلي:
    Le Comité constate avec préoccupation que la prostitution continue de prospérer, en particulier dans les zones urbaines, en raison de la pauvreté des femmes et des filles. UN 203 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار انتشار البغاء، وعلى وجه الخصوص في المناطق الحضرية، بسبب فقر النساء والفتيات.
    L'OFSP a par ailleurs publié un manuel sur la pauvreté des femmes, le travail et la santé, qui met un point final à un projet de recherche sur ce thème et qui informe sur les liens pouvant exister entre la pauvreté des femmes, le travail et la santé. UN وفضلا عن ذلك، أصدر المكتب الاتحادي للصحة العامة دليلا عن فقر النساء والعمل والصحة اختتم فيه مشروع أبحاث حول هذا الموضوع، وهو يتضمن معلومات حول العلاقة التي قد توجد بين فقر النساء والعمل والصحة.
    Le Comité recommande que la Suisse surveille de près la pauvreté des femmes des groupes les plus vulnérables et mette en place des mesures effectives et des programmes de formation qui leur permettront de profiter pleinement de la prospérité de la Suisse. UN توصي اللجنة سويسرا بأن تراقب عن كسب فقر النساء في أكثر الفئات ضعفا وأن تتخذ إجراءات فعالة وتنفذ برامج تدريبية تسمح لهن بالاستفادة القصوى من رخاء سويسرا.
    Pour que la stratégie de lutte contre la pauvreté des enfants du Gouvernement britannique réussisse à long terme, il faut d'abord remédier à la pauvreté des femmes. UN فالتصدي لمعضلة فقر النساء أمر حاسم لكي تنجح في الأجل البعيد الاستراتيجيةُ التي تتبعها حكومة المملكة المتحدة لمحاربة الفقر في صفوف الأطفال.
    la pauvreté des femmes est directement liée au manque de perspectives et d'autonomie économiques, au fait qu'elles n'ont accès ni aux ressources économiques-crédit, propriété foncière, succession, etc. ni à l'éducation et aux services d'appui et au fait qu'elles participent très peu aux prises de décision. UN وهو ينص على أن ثمّة صلة مباشرة بين فقر النساء وانعدام الفرص الاقتصادية والاستقلال الذاتي وانعدام إمكانية الحصول على الموارد الاقتصادية، بما في ذلك الائتمان وامتلاك الأراضي وإرثها، وخدمات التعليم والدعم، واشتراك المرأة بالحد الأدنى في عملية صنع القرار.
    Constatant que les lois, politiques, coutumes, traditions et pratiques qui tendent à restreindre l'égalité d'accès des femmes au crédit et aux prêts les empêchent aussi de posséder terres, biens et logement − ou d'en hériter − et de participer pleinement aux processus du développement, qu'elles sont discriminatoires et qu'elles contribuent à accentuer la pauvreté des femmes et des filles, UN وإذ تسلِّم بأن القوانين والسياسات والعادات والتقاليد والممارسات التي من شأنها أن تحد من مساواة المرأة في الحصول على الائتمان والقروض وتمنعها أيضا من امتلاك ووراثة الأرض والممتلكات والسكن، وتستبعد المرأة من المشاركة الكاملة في العمليات الإنمائية إنما هي تمييزية وتساهم في زيادة فقر النساء والفتيات،
    Constatant que les lois, politiques, coutumes, traditions et pratiques qui tendent à restreindre l'égalité d'accès des femmes au crédit et aux prêts les empêchent aussi de posséder terres, biens et logement − ou d'en hériter − et de participer pleinement aux processus du développement, qu'elles sont discriminatoires et qu'elles contribuent à accentuer la pauvreté des femmes et des filles, UN وإذ تسلِّم بأن القوانين والسياسات والعادات والتقاليد والممارسات التي من شأنها أن تحد من مساواة المرأة في الحصول على الائتمان والقروض وتمنعها أيضا من امتلاك ووراثة الأرض والممتلكات والسكن، وتستبعد المرأة من المشاركة الكاملة في العمليات الإنمائية إنما هي تمييزية وتساهم في زيادة فقر النساء والفتيات،
    Les programmes de microcrédits, dont les fonds spéciaux pour les femmes, comme < < Amanah Ikhtiar > > et le Fonds des femmes malaisiennes chef d'entreprise se sont révélés les instruments les plus productifs pour éliminer la pauvreté des femmes et améliorer l'égalité entre les sexes. UN وقد ثبت أن برامج الائتمان المتناهي الصغر، بما فيه الصناديق الخاصة المنشأة لأجل المرأة التي من قبيل صندوق " أمانه اختيار " وصندوق ماليزيا لمنظمات المشاريع، هي الأدوات الأكثر فعالية في القضاء على فقر النساء وزيادة معدل المساواة بين الجنسين.
    Le Comité recommande que l'État partie surveille de près la pauvreté des femmes des groupes les plus vulnérables et mette en place des mesures effectives et des programmes de formation qui leur permettront de profiter pleinement de la prospérité de l'État partie. UN 135 - وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بالرصد الوثيق لحالات فقر النساء الداخلات في أكثر الفئات ضعفا وتنفيذ التدابير الفعالة وبرامج التدريب التي تتيح لهن التمتع التام بفوائد تقدم الدولة الطرف.
    Dans le rapport sur le développement humain en Palestine, on a observé qu'il y existait un lien étroit entre la pauvreté féminine dans la société palestinienne et le fait que le marché du travail était dominé par les hommes. UN ولاحظ تقرير التنمية البشرية في فلسطين وجود علاقة وثيقة بين فقر النساء في المجتمع الفلسطيني وطبيعة سوق العمل الذي يسيطر عليه الرجال.
    En Angola (Luanda), en Guinée-Bissau et au Cap-Vert (Gabu, Bafata, Santiago, Santo Antão et São Vicente) des programmes de microfinancement ont été mis en œuvre dans le but de réduire les effets de la pauvreté féminine dans les communautés rurales et urbaines les plus vulnérables. UN وفي أنغولا (لواندا)، وغينيا - بيساو، والرأس الأخضر (غابو، وبافاتا، وسانتياغو، وسانتو أنتاو، وساو فيسنتي)، نُفذت برامج تتعلق بالائتمان المتناهي الصغر تهدف إلى الحد من أثار فقر النساء ضمن أضعف المجتمعات المحلية في المناطق الريفية والحضرية.
    Le plan d'action national pour l'inclusion sociale en Bulgarie était fondé, pour la première fois, sur une évaluation de la pauvreté chez les femmes réalisée dans le cadre d'une stratégie antipauvreté bénéficiant de l'appui du PNUD. UN 61 - وكانت خطة العمل الوطنية من أجل الاندماج الاجتماعي في بلغاريا مبنية لأول مرة على تقييم فقر النساء في إطار استراتيجية لمكافحة الفقر يدعمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more