Dès que que vous avez l'empreinte, amenez-la directement au motel. | Open Subtitles | فور أن تحصلي على بصماته أحضريها لعندي مباشرةً |
Les dispositions concernant les correspondants pourraient être prises Dès que le site Web proposé fonctionnera. | UN | ويمكن كذلك اتخاذ ترتيبات من أجل جهات الاتصال فور أن يدخل الموقع الشبكي المقترح حيِّز التشغيل. |
Les sanctions devraient être révisées périodiquement et être levées Dès que les raisons qui les ont motivées disparaissent. | UN | وينبغي استعراض الجزاءات بصورة منتظمة ورفعها فور أن تزول أسباب فرضها. |
Le Secrétaire général a envoyé les invitations et rendra compte des réponses qu'il aura reçues Dès qu'il disposera des informations nécessaires. | UN | وقد وجه اﻷمين العام الدعوات على النحو المطلوب وسيقدم تقريرا عن الردود الواردة فور أن تتاح المعلومات اللازمة. |
Le Secrétaire général a envoyé les invitations et rendra compte des réponses qu'il aura reçues Dès qu'il disposera des informations nécessaires. | UN | وقد وجه اﻷمين العام الدعوات على النحو المطلوب وسيقدم تقريرا عن الردود الواردة فور أن تتاح المعلومات اللازمة. |
D'ailleurs, une fois qu'on est ado, on ne veut traîner qu'avec d'autres ados. | Open Subtitles | في الواقع، فور أن تصبح مراهق سترغب في التسكع مع مراهقين آخرين |
Les représentants des forces d'intervention et du Groupe d'experts peuvent être remplacés par des représentants du gouvernement intérimaire Dès que ce dernier sera en place. | UN | ويمكن الاستعاضة عن ممثلي قوات التدخل وفريق الخبراء بممثلين عن الحكومة الانتقالية فور أن يتم تنصيبها. |
D'autres bureaux seront rouverts à Bo, Segbwema et Zimmi Dès que la sécurité sera suffisante. | UN | وسيعاد افتتاح مكاتب إضافية في بو، وسيغبويما، وزيمي فور أن تسمح حالة اﻷمن. |
Les procès des détenus restants s'ouvriront Dès que possible en fonction du rôle des chambres de première instance et de la disponibilité des salles d'audience. | UN | وستبدأ محاكمة العدد المتبقي من المحتجزين فور أن تسمح بذلك طاقة الدوائر الابتدائية وقاعات المحكمة. |
Les instructions voulues seront données Dès que ces personnes auront été désignées par le Comité des sanctions ou par le Conseil de sécurité. | UN | وستصدر التعليمات الضرورية فور أن تحدد لجنة الجزاءات أو مجلس الأمن هوية أولئك الأشخاص. |
En conséquence, les rapports du CCI qui intéressent l'ensemble du système sont distribués pour observation Dès que le secrétariat du Conseil les reçoit. | UN | ووفقا لذلك، تُعمم التقارير التي تُعدها الوحدة على نطاق المنظومة، لإبداء التعليقات عليها فور أن تستلمها أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Envoie juste les plans sur mon téléphone, et je bouge Dès que je les ai. | Open Subtitles | فقط أرسلي المخططات إلى هاتفي وسأتحرك فور أن أحصل عليها |
Dès que nous en aurons fini, tu rentreras chez toi. Avec Kira. | Open Subtitles | فور أن ننهي حديثنا هنا بإمكانكم العودة إلى منزلكم القديم سوياً |
C'est le problème avec les gens de votre age. Dès que c'est dur, vous abandonnez. | Open Subtitles | هذه مشكلة جيلكم من الشباب فور أن تصعب الأمور تهربون |
La Commission recevra des informations spécifiques sur les résultats de l'étude Dès qu'ils seront disponibles. | UN | وستقدم معلومات محددة بشأن النتائج إلى اللجنة فور أن تُصبح متاحة. |
Tu as raison, car Dès qu'ils vous connaîtront, ils vont vous adorer. | Open Subtitles | كما يجب أن تفعل,لأنه فور أن يقوموا بالتعرف على كلاكما سيعجبون بكما فورا |
Non, mais je vous préviendrai Dès qu'on la voit. | Open Subtitles | لا يا سيدي, لكن سوف أخبرك فور أن أراها, اتفقنا؟ |
Les médecins feront les tests Dès qu'on l'aura amené. | Open Subtitles | سيقوم الأطباء بالفحوصات فور أن ننقله إلى وحدة العناية المركزة |
On va vous laisser les résultats Dès qu'on les a mais au moins 48 heurs. | Open Subtitles | سنرسل لكِ النتائح فور أن تصدر لكن على الأقل 48 ساعة |
Une fois qu'on atteint les 150 km/h, passer à 250, c'est rien ! | Open Subtitles | فور أن تصلين إلى سرعة 110 ميلاً بالساعة فـ 150 ميلاً تصبح مجرد رقم |
Une fois qu'on sera sur l'échafaudage, on sera exposés. | Open Subtitles | فور أن نعتمد الساقالات مخارج الأمام والجوانب غير أمينة |
Je suis certain que ça deviendra plus facile une fois qu'on sera plus habitués... | Open Subtitles | أنا واثق أن الأمور ستصير أسهل ... فور أن نتأقلم على |