| Et plus tôt que prévu, parce que le monde va se terminer Dans quelques heures. | Open Subtitles | و عاجلاً و ليس آجلاً لأن العالم سوف ينتهى فى خلال ساعات |
| Par exemple, je sais que Dans 20 ans tu organiseras la plus grande révolution que le monde ait jamais vue. | Open Subtitles | لوهلة، أعرف أنك فى خلال عشرين سنة سوف تنظم أكبر ثورة سيشدها العالم ضد القوة المتحدة، |
| - J'arrive Dans un ou deux jours. - Entendu. Je t'attends. | Open Subtitles | ساكون هناك عندك فى خلال يومين حسنا, سانتظر قدومك |
| J'ai décidé que le soi-disant Pan... reviendra Dans trois jours pour trancher notre différend à l'épée. | Open Subtitles | قررت ان المدعو بان سيعود فى خلال 3 ايام و سيحكم بيننا السيف |
| Je veux toute l'équipe sur le bateau d'ici une heure. | Open Subtitles | أريد فريق العمل على السفينة فى خلال ساعة |
| Mon biquet ! Je suis toute à toi Dans cinq minutes. | Open Subtitles | أهلاً يا حبيبى, سأكون معك فى خلال خمسة دقائق. |
| Elle a sans doute été tuée Dans les 48 heures avant sa découverte. | Open Subtitles | ولكن أفضل التخمينات هو أنها قتلت فى خلال 48ساعه فى مكانٍ ما قبل العثور عليها |
| Tu sais mon professeur de sciences humaines, Monsieur Warchowski, dit que Dans 20 ans, l'égalité entre les sexes ne sera même plus un problème. | Open Subtitles | أتعلمى ,أن مدرس الأنسانية السيد وارتشووسكي، يقول أنه فى خلال 20 سنة المساواة بين الجنسين لن تكون مشكلة |
| Assez pour rater la Terre Dans 18 mois. | Open Subtitles | بما فية الكفايه ليتجنب الأرض فى خلال 18 شهر |
| d'ici quelques secondes, des agents vont débouler Dans ce bâtiment. | Open Subtitles | فى خلال ثواني ، سيقوم العُملاء بإختراق هذا المبنى |
| Les gars, Dans le meilleur des cas, ils pourront nous extraire en deux heures, | Open Subtitles | يا رفاق , فى افضل الحالات يمكنهم اخراجنا من هناك فى خلال ساعتين |
| Dans deux jours elles auront l'âge idéal pour le bal. | Open Subtitles | فى خلال يومين فقط سوف يكونون فى السن المثالية من أجل الحفلة الراقصة |
| On en reparlera Dans un an quand tu seras prêt à l'étrangler. | Open Subtitles | ولكنك تعرفها فقط منذ عده شهور وتحقق معى فى خلال سنه وعندما تريد قيد حريتها |
| On retourne à l'hôpital Dans quelques heures pour lui reparler. | Open Subtitles | سنعود الى المستشفى فى خلال ساعتين لنتحدث مره آخرى معها |
| Ils allaient me servir mon dernier repas Dans une heure. | Open Subtitles | سيقدموا إليا الوجبه الأخيره فى خلال ساعه |
| Parce qu'ils vont me tuer Dans 1 heure 56 minutes et 9 secondes | Open Subtitles | لأنهم سوف يقتلونى فى خلال ساعه و 56 دقيقه و 9 ثوانى |
| Nous savons que c'est votre deuxième restaurant à tomber Dans la dette ces cinq dernières années. | Open Subtitles | نحن نعرف أن هذا مطعمك الثانى الذى يسقط فى الديون فى خلال الخمس أعوام الماضيين |
| J'ai besoin de savoir ce à quoi je peux m'attendre Dans le cas d'un arrangement. | Open Subtitles | أريد أن أعلم كم بإمكانى توقعه فى خلال طريقنا لتسوية حساباتنا . |
| Je te rappelle Dans deux jours. | Open Subtitles | سأتحدث إليكِ فى خلال يومين ، حسناً ؟ حسناً ، إلى اللقاء ، هارى |
| Dans une heure, j'annoncerai la création d'une Brigade de recherche des fugitifs. | Open Subtitles | فى خلال ساعة ، سأقوم بالإعلان عن فرقة عمل |