"فيما بين الوحدات" - Translation from Arabic to French

    • entre unités
        
    • entre les unités
        
    • entre services
        
    • entre les services
        
    • une unité
        
    • au sein des unités
        
    • entre les différents services
        
    Amélioration continue de la qualité des services fournis en interne entre unités administratives et aux partenaires externes. UN ● التحسّن المستمر في نوعية الخدمات، سواء المقدمة داخل المنظمة فيما بين الوحدات التنظيمية أو إلى أصحاب المصلحة الخارجيين.
    Règle 110.25. Transactions entre unités administratives UN القاعدة 110-25 النقل فيما بين الوحدات التنظيمية
    Transactions entre unités administratives UN النقل فيما بين الوحدات التنظيمية
    Elle est répartie entre les unités administratives au titre de l'appui aux programmes au siège et de la gestion et de l'administration de l'organisation. UN وتقسﱠم هذه الزيادة فيما بين الوحدات التنظيمية في إطار الدعم البرنامجي في المقر وتنظيم وإدارة المنظمة.
    Produit: Nouvelles approches et méthodes concernant la communication et les relations entre services extérieurs et avec le Siège. UN الناتج: نهوج وطرائق جديدة للاتصالات والارتباطات فيما بين الوحدات الميدانية ومع المقر.
    Le manque de coordination entre les services opérationnels du Haut-Commissariat nuit à la mise en œuvre cohérente du programme de travail UN عدم وجود تنسيق فعال فيما بين الوحدات التنفيذية في المفوضية يهدد تنفيذ برنامج عملها على نحو متسق
    Transactions entre unités administratives UN النقل فيما بين الوحدات التنظيمية
    Transactions entre unités administratives UN النقل فيما بين الوحدات التنظيمية
    Transactions entre unités administratives UN النقل فيما بين الوحدات التنظيمية
    Transactions entre unités administratives UN النقل فيما بين الوحدات التنظيمية
    Le Greffier peut redéployer des ressources entre unités administratives et objets de dépense à condition que ces redéploiements ne dépassent pas le montant total des crédits approuvés par la Réunion des États Parties au titre d'un chapitre de crédit déterminé. UN للمسجل أن يعيد توزيع الموارد فيما بين الوحدات التنظيمية وأوجه الإنفاق، بشرط أن تكون عمليات إعادة التوزيع هذه في حدود الاعتمادات الإجمالية التي وافق عليها اجتماع الدول الأطراف لكل باب من أبواب الاعتمادات.
    Le Greffier peut redéployer des ressources entre unités administratives et objets de dépense à condition que ces redéploiements ne dépassent pas le montant total des crédits approuvés par la Réunion des États Parties au titre d'un chapitre de crédit déterminé. UN للمسجل أن يعيد توزيع الموارد فيما بين الوحدات التنظيمية وأوجه الإنفاق، بشرط أن تكون عمليات إعادة التوزيع هذه في حدود الاعتمادات الإجمالية التي وافق عليها اجتماع الدول الأطراف لكل باب من أبواب الاعتمادات.
    L'Administrateur assistant et Directeur du Bureau de la gestion peut redéployer les ressources entre unités administratives et objets de dépense, à condition que ces redéploiements ne dépassent pas le montant total des crédits approuvés par le Conseil d'administration au titre d'une ligne de crédit déterminée. UN لمساعد مدير البرنامج، مكتب التنظيم، إعادة نشر الموارد فيما بين الوحدات التنظيمية وأوجه اﻹنفاق بشرط أن تكون هذه المناقلات في حدود الاعتمادات اﻹجمالية التي وافق عليها المجلس التنفيذي لباب من أبواب الاعتمادات. البند ١٥-١
    Elle est répartie entre les unités administratives au titre de l'appui aux programmes au siège et de la gestion de l'organisation. UN وتقسﱠم هذه الزيادة فيما بين الوحدات التنظيمية في إطار الدعم البرنامجي في المقر وتنظيم وإدارة المنظمة.
    Le Secrétaire général devrait fournir, pour chaque unité administrative, un tableau d'effectifs à jour et rendre compte du déploiement total des ressources entre les unités du Tribunal. UN وينبغي لﻷمين العام أن يقدم جدول ملاك مستوفٍ لكل وحدة تنظيمية وأن يبلغ عن مجموع عمليات نقل الموارد فيما بين الوحدات التابعة للمحكمة.
    Les mercenaires sont partagés entre les unités militaires des régions suivantes : UN والمرتزقة موزعون فيما بين الوحدات العسكرية للمناطق على النحو التالي:
    Les parties prenantes interrogées aux fins de la présente évaluation ont convenu que le Programme d'aide au respect a facilité l'échange d'informations et la coopération entre services nationaux de l'ozone grâce aux réunions des réseaux régionaux, aux ateliers et aux activités de coopération Sud-Sud. UN وقد اتفق أصحاب المصلحة الذين أُجريت مقابلات معهم في هذا التقييم على أن برنامج المساعدة على الامتثال يسر تبادل المعلومات والتعاون فيما بين الوحدات الوطنية للأوزون عن طريق الاجتماعات وحلقات العمل التدريبية للشبكات الإقليمية وأنشطة التعاون بين بلدان الجنوب.
    Les parties prenantes interrogées aux fins de la présente évaluation ont convenu que le Programme d'aide au respect a facilité l'échange d'informations et la coopération entre services nationaux de l'ozone grâce aux réunions des réseaux régionaux, aux ateliers et aux activités de coopération Sud-Sud. UN وقد اتفق أصحاب المصلحة الذين أُجريت مقابلات معهم في هذا التقييم على أن برنامج المساعدة على الامتثال يسر تبادل المعلومات والتعاون فيما بين الوحدات الوطنية للأوزون عن طريق الاجتماعات وحلقات العمل التدريبية للشبكات الإقليمية وأنشطة التعاون بين بلدان الجنوب.
    Assure la coordination et la liaison entre les services organiques de la CEA et les organes et organismes des Nations Unies, ainsi qu'avec des organisations intergouvernementales et non gouvernementales; UN توفير التنسيق والاتصال العامين فيما بين الوحدات التنظيمية الفنية باللجنة ومؤسسات ووكالات اﻷمم المتحدة فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى؛
    Des réaménagements d'effectifs très importants ont eu lieu entre les services composant le Bureau, qui doivent mettre celui-ci à même de s'acquitter de son nouveau mandat élargi. UN وجرت في هذا الصدد عمليات نقل كبرى للوظائف فيما بين الوحدات التي يتشكل منها المكتب لتمكينه من الوفاء بولايته المنقحة والموسعة.
    Il est souvent difficile de transférer du personnel ou des postes d'une unité administrative ou d'un lieu à l'autre. UN فكثيراً ما يَصعب نقل الموظفين أو وظائف الموظفين فيما بين الوحدات التنظيمية والمواقع المختلفة.
    Les hauts fonctionnaires du Département assureront l'intégration réelle des capacités de coopération normative, analytique et technique, afin de maximiser la complémentarité et les effets de synergie au sein des unités administratives du Département. UN ويتعين على الإدارة العليا في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية أن تكفل التكامل الفعال بين القدرات المتعلقة بالأعمال المعيارية والتحليلية وأعمال التعاون التقني بغية الوصول بالتكامل والتعاضد فيما بين الوحدات التنظيمية التابعة للإدارة إلى أقصى حد ممكن.
    Cette lacune a fait naître des tensions perceptibles entre les différents services du Programme. UN وقد ولد ذلك توتراً ملحوظاً فيما بين الوحدات والفروع في البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more