Comme c'est la première fois que ma délégation prend la parole sous votre présidence, nous tenons à vous féliciter pour le travail que vous avez fait et à vous réitérer l'appui de la Colombie. | UN | بما أن هذه هي المرّة الأولى التي يتكلم فيها وفدي في ظلّ رئاستكم، نود أن نهنـئكم على العمل الذي قمتم به وأذكـركم بتقديم كولومبيا الدعم لكم. |
Puisque c'est la première fois que ma délégation prend la parole depuis le début de votre mandat, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé à la présidence de la Conférence du désarmement et de vous assurer de notre coopération pleine et entière. | UN | بما أن هذه هي المرة الأولى التي يتناول فيها وفدي الكلمة أثناء فترة رئاستكم، اسمحوا لي أن أهنئكم لتوليكم منصب رئاسة مؤتمر نزع السلاح وأؤكد لكم تعاوننا الكامل معكم. |
M. GUILLAUME (Belgique) : Comme c'est la première fois que ma délégation prend la parole sous votre présidence, je me dois de vous féliciter d'assumer ce jour cette lourde tâche. | UN | البارون غيوم )بلجيكا( )الكلمة بالفرنسية(: السيد الرئيس، حيث أن هذه هي المرة اﻷولى التي يتحدث فيها وفدي تحت رئاستكم، أود أن أهنئكم لتوليكم هذه المهمة الثقيلة اليوم. |
Ce texte-là est le fruit du travail de plusieurs délégations, dont la mienne, même s'il n'a pas recueilli l'assentiment général. | UN | وهذا النص كان نتاج عمل عدة وفود بما فيها وفدي رغم أننا لم نتمكن من التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأنه. |
Ce n'est pas la première fois que ma délégation exprime sa déception face à une telle situation. | UN | فهذه ليست المرة الأولى التي يعبر فيها وفدي عن خيبة أمله في أوضاع مؤتمرنا. |
M. CHOE (République populaire démocratique de Corée) (parle en anglais): Madame la Présidente, comme c'est la première fois que ma délégation prend la parole, je voudrais vous féliciter de même que les autres Présidents de 2007. | UN | السيد شو (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالإنكليزية): السيدة الرئيسة، نظراً إلى أن هذه هي المرة الأولى التي يأخذ فيها وفدي الكلمة، أود أن أعرب لكم ولرؤساء مؤتمر هذا العام الآخرين |
Mme Akóts (Hongrie) (parle en anglais): Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que ma délégation prend la parole sous votre présidence, permettez-moi de vous féliciter d'avoir accédé au poste de Président de la Conférence du désarmement. | UN | السيدة أكوتس (هنغاريا) (تكلمت بالإنكليزية) السيد الرئيس، بما أن هذه هي المرّة الأولى التي يأخذ فيها وفدي الكلمة في ظلّ رئاستكم، اسمحوا لي بأن أهنئكم على تولـيكم منصب رئيس مؤتمر نزع السلاح. |
En outre, comme c'est la première fois que ma délégation prend la parole en séance plénière officielle, je voudrais vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | ونظراً إلى أن هذه هي المرة الأولى التي يأخذ فيها وفدي الكلمة في جلسة رسمية، اسمحوا لي، بالإضافة إلى ذلك، بأن أهنئكم على تسلمكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح (المؤتمر). |
M. ETENSEL (Turquie) (traduit de l'anglais): C'est la première fois, Monsieur le Président, que ma délégation prend la parole sous votre présidence. | UN | السيد إيتنسل (تركيا) (تكلم بالإنكليزية): سيدي الرئيس، هذه هي المرة الأولى التي يتكلم فيها وفدي في ظل رئاستكم، ولذا أود أن أهنئكم على توليكم رئاسة المؤتمر. |
M. Moungara-Moussotsi (Gabon) : Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que ma délégation prend la parole au cours de nos travaux, je voudrais dire combien nous apprécions la manière et le doigté avec lesquels vous-même ainsi que vos collaborateurs du Bureau dirigez nos débats. | UN | السيد مونغارا - موسوتسي ( غابون ) (تكلم بالفرنسية): السيد الرئيس، نظرا لأن هذه هي أول مرة يتكلم فيها وفدي في أثناء أعمالنا، أود أن أعرب عن عميق تقديرنا للطريقة وللمهارة التي تُديرون بها أنتم وزملاؤكم في المكتب مداولاتنا. |
M. Brodi (Hongrie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, étant donné que ma délégation prend la parole pour la première fois à la présente session, permettez-moi de vous féliciter pour votre élection à la présidence de la Commission. | UN | السيد برودي (هنغاريا) (تكلم بالانكليزية): حيث أن هذه هي المرة الأولى التي يأخذ فيها وفدي الكلمة في هذه الدورة، اسمحوا لي أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم لرئاسة اللجنة. |
Mme MOGAKA (Kenya) (traduit de l'anglais) : Comme c'est la première fois que ma délégation prend la parole sous votre présidence, permettez—moi d'exprimer la gratitude de ma délégation pour la compétence avec laquelle vous guidez nos travaux. | UN | السيدة موغاكا )كينيا( )الكلمة بالانكليزية(: بما أنها أول مرة يأخذ فيها وفدي الكلمة خلال رئاستكم، اسمحوا لى أن أعرب عن امتناني لكم للطريقة الماهرة التي توجهون بها عملنا. |
M. MERNIER (Belgique) : Monsieur le Président, puisque c'est la première fois que ma délégation prend la parole à la présente session, permettez—moi tout d'abord de vous féliciter de votre accession à la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | السفير مرنيير )بلجيكا(: ما دامت هذه هي المرة اﻷولى التي يتحدث فيها وفدي أثناء هذه الدورة، اسمحوا لي أولاً بأن أهنئكم على توليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
M. BAALLAL (Algérie) : Comme c'est la première fois que ma délégation prend la parole sous votre présidence et que nous sommes encore en début de matinée, je peux me permettre de procéder aux félicitations d'usage sans que cela ne puisse être ressenti comme une perte de temps. | UN | السيد بعلال )الجزائر( )الكلمة بالفرنسية(: هذه أول مرة يأخذ فيها وفدي الكلمة في ظل رئاستكم، وبما أننا ما زلنا في مطلع الصباح، أود أن أوجﱢه لكم عبارات التهاني المعتادة دون أن يُعتبر ذلك مَضيَعة للوقت. |
M. TARMIDZI (Indonésie) (traduit de l'anglais) : Puisque ma délégation prend pour la première fois la parole depuis que vous avez pris vos fonctions, qu'il me soit tout d'abord permis comme les précédents intervenants de vous féliciter pour votre accession à la présidence de la Commission du désarmement. | UN | السيد تارميدزي )إندونيسيا(: سيدي الرئيس، بما أن هذه هي المرة اﻷولى التي يتحدث فيها وفدي في ظل رئاستكم، فاسمحوا لي أن أبدأ كبقية من سبقني من المتحدثين بتهنئتكم على شغل منصب رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
Ils ont tenu compte des propositions et des amendements faits au projet par un certain nombre de délégations, y compris la mienne. | UN | فقد أخذوا في الاعتبار المقترحات والتعديلات التي أدخلت على النص اﻷصلي من عدد من الوفود بما فيها وفدي. |
Nombre de délégations, y compris la mienne, l'ont souligné à plusieurs reprises en invoquant bien des raisons. | UN | وشددت العديد من الوفود، بما فيها وفدي نفسه، مرارا وتكرارا على هذه النقطة، ذاكرة العديد من الأسباب. |
Au sujet de la durée, de la date et de la structure de la réunion au sommet, les options préconisées par le Secrétaire général semblent recueillir l'adhésion de la majorité des délégations, y compris la mienne. | UN | وفيما يتعلق بمدة مؤتمر القمة وتاريخه وهيكله، فإن الخيارات التي طرحها الأمين العام يبدو أنها تحظى بتأييد أغلبية الوفود، بما فيها وفدي. |
Nous sommes fiers de vous voir assurer la présidence et nous sommes certains que tous les efforts que vous avez consacrés à la création de ce Conseil - tout comme ceux de ma délégation - continueront d'être déployés afin que nous puissions continuer à mener à bien la réforme dans les autres secteurs de l'Organisation où elle s'impose, tels que le développement et la transformation du Conseil économique et social. | UN | ونشعر بالاعتزاز بأنكم تمسكون بدفة العمل، ولدينا اقتناع بأنكم سوف تستمرون في بذل الجهود التي تبذلونها من أجل إنشاء المجلس، وهي جهود يشارك فيها وفدي أيضا، حتى نواصل العمل على تحقيق الإصلاح في المجالات التي تتطلبه بالمنظمة، من قبيل تطوير المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإدخال بعض التغييرات عليه. |
M. E. Hofer (Suisse) : Monsieur le Président, c'est la première fois que ma délégation a l'honneur de prendre la parole sous votre présidence. | UN | السيد هوفر )سويسرا( )الكلمة بالفرنسية(: السيد الرئيس، هذه هي أول مرة يتشرﱠف فيها وفدي بأخذ الكلمة في ظل رئاستكم. |