"في أسرته" - Translation from Arabic to French

    • dans sa famille
        
    • qui composent sa famille
        
    • de sa famille
        
    • tenu d'en
        
    • en milieu familial
        
    159. L'allocation de tutelle est une prestation complémentaire versée à une personne qui a droit à une allocation pour enfant à charge au titre d'un orphelin qu'elle a recueilli dans sa famille. UN ومخصصات الوصي هي إعانة إضافية تدفع للشخص الذي له الحق في استحقاقات الأطفال عن طفل يتيم يستقبله في أسرته.
    De nombreux participants ont insisté sur les effets positifs du recours à des mesures de substitution à la détention, dont le travail d'intérêt général, et sur la nécessité d'axer le système de justice pour mineurs sur la réinsertion du délinquant dans sa famille et dans la société. UN وأشار الكثير من المتحدثين إلى التأثير الإيجابي لتعزيز التدابير البديلة للاحتجاز، مثل الخدمة المجتمعية ومسألة توجيه نظام قضاء الأحداث نحو إعادة إدماج الجاني في أسرته وفي المجتمع.
    En 2009, le requérant et tous les autres membres de sa famille de sexe masculin ont été convoqués par le Service de la sécurité nationale. UN وفي عام 2009، تم استدعاء صاحب الشكوى وجميع الرجال في أسرته بدائرة الأمن القومي.
    En 2009, le requérant et tous les autres membres de sa famille de sexe masculin ont été convoqués par le Service de la sécurité nationale. UN وفي عام 2009، تم استدعاء صاحب الشكوى وجميع الرجال في أسرته بدائرة الأمن القومي.
    h) Tout fonctionnaire au foyer duquel s'est déclarée une maladie contagieuse ou qui fait l'objet d'un ordre d'isolement pour des raisons sanitaires est tenu d'en aviser sans retard un médecin de l'Organisation. UN (ح) يعلم الموظف طبيب الأمم المتحدة فورا بأي حالة مرضية معدية تحدث في أسرته أو بأي أمر حجر صحي يمس أسرته.
    Certaines d'entre elles assurent une aide à l'enfance en milieu familial qui permet à l'enfant de bénéficier des services disponibles en matière d'éducation, de santé et de loisirs sans être retiré de son milieu familial, ainsi qu'un suivi social de la famille. UN تقدم بعض المؤسسات الأهلية برامج خدمة الطفل في أسرته حيث يستفيد من كافة الخدمات التعليمية والصحية والترفيهية الموجودة، إضافة إلى المتابعة الاجتماعية للأسرة دون أن يُسلخ عنها.
    Des alternatives tenant compte du meilleur intérêt de l'enfant et facilitant la réintégration de ce dernier dans sa famille et communauté incluent des mécanismes non judiciaires, tels que les mesures de justice réparatrice, l'établissement de la vérité, les processus de justice réparatrice traditionnelle et les programmes de réintégration. UN وتشمل البدائل التي تراعي المصلحة الفضلى للطفل وتعزز إعادة إدماجه في أسرته ومجتمعه الآليات غير القضائية، كتدابير العدالة الإصلاحية، وقول الحقيقة، واحتفالات المداواة التقليدية، وبرامج إعادة الإدماج.
    365. Vidyadharan, président d'un groupe réformiste du Parti du congrès, de Karthikapally, Haripad Taluk, district d'Alappuza du Kerala, a été arrêté par la police le 18 février 1993 à la suite d'un décès survenu dans sa famille. UN ٥٦٣- فيدياداران، رئيس مجموعة " الاصلاحيين " في حزب المؤتمر، من كارتيكابالي، هاريباد تالوك، بمركز آلابوسا في كيرالا، قبضت عليه الشرطة في ٨١ شباط/فبراير ٣٩٩١ بشأن وفاة في أسرته.
    Une solution stable devrait être trouvée sans délai, en réintégrant l'enfant dans sa famille nucléaire ou élargie, ou, si cela s'avère impossible, en le plaçant dans un cadre stable de type familial ou, dans les cas prévus au paragraphe 20 ci-dessus, dans un cadre stable de type institutionnel. UN وينبغي تأمين الاستقرار للطفل بدون تأخير لا موجب له، وذلك عن طريق إعادة الإدماج في أسرته الأصلية أو الكبيرة أو، في حالة عدم التمكن من ذلك، في وسط أسري بديل مستقر أو، في الحالات التي تنطبق فيها الفقرة 20 أعلاه، في مؤسسة رعاية مناسبة ومستقرة.
    Une solution stable devrait être trouvée sans délai, en réintégrant l'enfant dans sa famille nucléaire ou élargie, ou, si cela s'avère impossible, en le plaçant dans un cadre stable de type familial ou, dans les cas prévus au paragraphe 20 ci-dessus, dans un cadre stable de type institutionnel. UN وينبغي تأمين الاستقرار للطفل بدون تأخير لا موجب له، وذلك عن طريق إعادة الإدماج في أسرته الأصلية أو الكبيرة أو، في حالة عدم التمكن من ذلك، في وسط أسري بديل مستقر أو، في الحالات التي تنطبق فيها الفقرة 20 أعلاه، في مؤسسة رعاية مناسبة ومستقرة.
    Une solution stable devrait être trouvée sans délai, en réintégrant l'enfant dans sa famille nucléaire ou élargie, ou, si cela s'avère impossible, en le plaçant dans un cadre stable de type familial ou, dans les cas prévus au paragraphe 20 ci-dessus, dans un cadre stable de type institutionnel. UN وينبغي تأمين الاستقرار للطفل بدون تأخير لا موجب له، وذلك عن طريق إعادة الإدماج في أسرته الأصلية أو الكبيرة أو إدماجه إذا لم يمكن ذلك في وسط أسري بديل مستقر أو إدماجه في مؤسسة رعاية مناسبة ومستقرة في الحالات التي تنطبق فيها الفقرة 20 أعلاه.
    Une solution stable devrait être trouvée sans délai, en réintégrant l'enfant dans sa famille nucléaire ou élargie, ou, si cela s'avère impossible, en le plaçant dans un cadre stable de type familial ou, dans les cas prévus au paragraphe 21 cidessus, dans un cadre stable de type institutionnel. UN وينبغي تأمين الاستقرار للطفل بدون تأخير لا موجب له، وذلك عن طريق إعادة الإدماج في أسرته الأصلية أو الكبيرة أو، في حالة عدم التمكن من ذلك، في وسط أسري بديل مستقر أو، في الحالات التي تنطبق فيها الفقرة 21 أعلاه، في مؤسسة للرعاية الداخلية مناسبة ومستقرة.
    Tout travailleur migrant et tout membre de sa famille ont droit à la reconnaissance en tous lieux de leur personnalité juridique. UN لكل عامل مهاجر ولكل فرد في أسرته الحق في الاعتراف به في كل مكان بوصفه شخصاً أمام القانون.
    Quelqu'un de sa famille est responsable de la mort d'un innocent américain. Open Subtitles شخص ما في أسرته هو المسؤول عن وفاة أميركي برئ
    Des parents divorcées quand il était jeune, il parle à peine aux gens de sa famille... Open Subtitles انفصل والداها عندما كان صغيراً، بالكاد يتحدث إلى أي شخص في أسرته -
    h) Tout fonctionnaire au foyer duquel s'est déclarée une maladie contagieuse ou qui fait l'objet d'un ordre d'isolement pour des raisons sanitaires est tenu d'en aviser sans retard un médecin de l'Organisation. UN (ح) يعلم الموظف طبيب الأمم المتحدة فورا بأي حالة مرضية معدية تحدث في أسرته أو بأي أمر حجر صحي يمس أسرته.
    i) Accords conclus récemment entre le Ministère des affaires sociales et un certain nombre d'ONG qui s'occupent de la protection des enfants en milieu familial. UN (ط) بدأت الوزارة حديثاً بالتعاقد مع بعض الجمعيات الأهلية التي تهتم برعاية الطفل في أسرته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more