"في أماكن الإقامة" - Translation from Arabic to French

    • au domicile
        
    • des locaux
        
    • de logements
        
    • dans des logements
        
    • pour les résidences
        
    • aux résidences
        
    • dans des résidences
        
    • des logements conformément
        
    Des directives sur la sécurité des logements conformément aux normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile ont été formulées. UN قُدم التوجيه الأمني بشأن معايير العمل الأمنية الدنيا في أماكن الإقامة.
    100 % de conformité aux normes minimales de sécurité opérationnelle et aux normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile UN الامتثال للمعايير الدنيا للأمن التشغيلي والمعايير الدنيا للأمن في أماكن الإقامة بنسبة 100 في المائة
    Mise à jour annuelle de l'enquête sur les normes minimales de sécurité opérationnelle et les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile propres à chaque pays UN تحديث المسح المتعلق بالمعايير الدنيا للأمن التشغيلي/المعايير الدنيا للأمن في أماكن الإقامة الخاصة بالبلد سنويا
    La loi de 2000 régissant les pouvoirs d'enquête ne traite pas de l'implantation de dispositifs de surveillance et autre matériel semblable dans des locaux ou le décryptage des radiocommunications. UN ولا يغطي القانون المنظم لسلطات التحقيق لسنـة 2000 " زرع أجهزة تنصت في أماكن الإقامة " أو أي عملية تدخل أخرى في الممتلكات أو الإرسال التلغرافي اللاسلكي.
    Compte tenu de la pénurie aiguë de logements sûrs, des dispositions ont été prises pour affréter un bateau à bord duquel du personnel de la MINUSTAH pourrait être logé temporairement. UN 27 - ولمواجهة النقص الحاد في أماكن الإقامة الآمنة، وضعت ترتيبات للتعاقد على سفينة لغرض إيواء أفراد البعثة مؤقتاً.
    Population dans des logements collectifs, par type de logement collectif et par sexe, pour les villes sélectionnées UN السكان في أماكن الإقامة الجماعية حسب نوع أماكن الإقامة الجماعية، ونوع الجنس في المدن المختارة
    L'augmentation est en partie compensée par la baisse des dépenses prévues pour les remboursements au titre des mesures de sécurité pour les résidences. UN ويقابل الزيادة جزئيا انخفاض المطالبات عما هو مدرج في الميزانية لسداد تكاليف التدابير الأمنية في أماكن الإقامة.
    L'effet de la Réglementation sur les places de stationnement affectées aux résidences et le non-renouvellement des plaques d'immatriculation diplomatiques soulevaient un certain nombre de questions juridiques touchant la conformité de la Réglementation avec le droit international. UN وأوضح أن تأثير البرنامج على أماكن الوقوف في أماكن الإقامة وعدم تجديد اللوحات الدبلوماسية مما يثير عدة مسائل قانونية تشكك في مطابقة البرنامج للقانون الدولي.
    L'Église adventiste du Septième Jour serait ainsi contrainte de réaliser ses activités religieuses dans des résidences privées. UN ومن ثم فإن الكنيسة السبتية تجد نفسها مضطرة لممارسة هذه الأنشطة الدينية في أماكن الإقامة الخاصة.
    Formulation de directives sur la sécurité au domicile à l'intention de 34 officiers de liaison et officiers d'état-major, 444 membres du personnel et 139 Volontaires des Nations Unies et, le cas échéant, évaluation à domicile UN توفير الإرشاد الأمني في أماكن الإقامة والقيام، عند الاقتضاء، بإجراء تقييم للمواقع من أجل 34 ضابطا من ضباط الاتصال العسكري وضباط الأركان، و 444 موظفا دوليا و 139 من متطوعي الأمم المتحدة
    :: Prestation de conseils en matière de sécurité au domicile à 34 officiers de liaison et officiers d'état-major, 455 membres du personnel, 146 Volontaires des Nations Unies et 1 045 membres de la Police des Nations Unies et, s'il y a lieu, évaluation effectuée à leur domicile. UN :: توفير الإرشاد الأمني في أماكن الإقامة والقيام، عند الاقتضاء، بإجراء تقييم للمواقع من أجل 34 ضابطا من ضباط الاتصال العسكري وضباط الأركان، و 455 موظفا دوليا و 146 من متطوعي الأمم المتحدة و 045 1 من أفراد شرطة الأمم المتحدة
    Elle veille également à ce que les normes minimales de sécurité opérationnelle et les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile, établies par le responsable désigné, soient respectées. UN والقسم مسؤول كذلك عن كفالة الالتزام بالمعايير الدنيا للأمن التشغيلي وبالمعايير الدنيا للأمن في أماكن الإقامة التي يحددها المسؤول المكلف.
    Formulation de directives sur la sécurité au domicile et, s'il ya lieu, évaluation effectuée au domicile des 34 officiers de liaison et officiers d'état-major, 444 membres du personnel et 139 Volontaires des Nations Unies UN :: توفير الإرشاد الأمني في أماكن الإقامة والقيام، عند الاقتضاء، بإجراء تقييم للمواقع من أجل 34 ضابطا من ضباط الاتصال العسكري وضباط الأركان، و 444 موظفا دوليا و 139 من متطوعي الأمم المتحدة
    :: Mise à jour annuelle de l'enquête sur les normes minimales de sécurité opérationnelle et les normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile propres à chaque pays UN :: تحديث المسح المتعلق بالمعايير الدنيا للأمن التشغيلي/المعايير الدنيا للأمن في أماكن الإقامة الخاصة بالبلد سنويا
    Les dépenses plus élevées que prévu au titre des mesures de sécurité applicables au domicile après les hostilités de 2006 expliquent également ce dépassement. UN كما أسهم في الإنفاق الزائد زيادة الاحتياجات المتعلقة بتدابير الأمن في أماكن الإقامة نتيجة لأعمال القتال التي وقعت في عام 2006.
    Prestation de conseils en matière de sécurité au domicile à 34 officiers de liaison et officiers d'état-major, 455 membres du personnel, 146 Volontaires des Nations Unies et 1 045 membres de la Police des Nations Unies et, s'il y a lieu, évaluation effectuée à leur domicile UN توفير الإرشاد الأمني في أماكن الإقامة لما عدده 34 ضابطا من ضباط الاتصال العسكري وضباط الأركان، و 455 موظفا دوليا، و 146 من متطوعي الأمم المتحدة و 045 1 من أفراد شرطة الأمم المتحدة، والقيام، عند الاقتضاء، بإجراء تقييمات للمواقع
    Le principal problème concernant l'appui à la Mission pour l'exécution de son mandat, notamment dans les lieux d'affectation hors Siège, est la nécessité de respecter les nouvelles Normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile. UN 67 - والتحدي الأكبر الأوحد الذي يواجهه دعم البعثة عند تنفيذ الولاية، وبخاصة في المواقع الميدانية، هو الشرط الجديد بالوفاء بالمعايير الدنيا للأمن في أماكن الإقامة.
    a) Aménagement et rénovation des locaux UN (أ) التعديلات والتجديدات في أماكن الإقامة
    En 2010, la Commission for Equality and Human Rights (EHRC) a fait paraître un rapport sur les progrès réalisés par les autorités locales s'agissant des mesures prises pour résoudre le manque, reconnu, de logements appropriés. UN وفي عام 2010، أصدرت مفوضية المساواة وحقوق الإنسان تقريرا عن مستوى التقدم الذي أحرزته السلطات المحلية في اتخاذ تدابير لحل النقص المعترف به في أماكن الإقامة المناسبة.
    Toutefois, le recensement n'est pas en mesure de refléter bien des cas de cohabitation dans des logements en location. UN غير أنه تعذر أن يسجل التعداد كثيرا من حالات المسافحه في أماكن الإقامة المستأجرة.
    La MINUSTAH continuera également de veiller au respect des normes minimales de sécurité opérationnelle applicables au domicile, en fournissant des services de sécurité pour les résidences à l'intention des officiers d'état-major, des membres de la Police des Nations Unies et des agents fournis par des gouvernements déployés à titre individuel. UN 21 - وستستمر البعثة أيضا في ضمان الالتزام بمعايير العمل الأمنية الدنيا لأماكن الإقامة من خلال توفير خدمات الأمن في أماكن الإقامة لفرادى ضباط الأركان وضباط شرطة الأمم المتحدة والأفراد المقدمين من الحكومات.
    Les services sexuels sont souvent fournis par des services de proxénétisme organisés, essentiellement dans des résidences privées, des restaurants et des établissements hôteliers. UN وكثيرا ما تتولى منظمات القوادة المنظمة تقديم الخدمات الجنسية بصفة رئيسية في أماكن الإقامة الخاصة والمطاعم ومرافق الإقامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more