"في استخدام تكنولوجيا" - Translation from Arabic to French

    • dans l'utilisation des
        
    • de l'utilisation des
        
    • en matière d'utilisation des techniques
        
    • utiliser les techniques de
        
    • sur l'utilisation des
        
    • concernant l'utilisation des
        
    • l'utilisation des technologies de l
        
    • en utilisant les technologies de
        
    • à utiliser davantage la technologie des
        
    • recours aux
        
    • la technologie de l
        
    Le plus grand potentiel réside dans l'utilisation des technologies de l'information de manière à stimuler le développement d'autres secteurs de l'économie nationale. UN وتكمن الإمكانيات الكبرى في استخدام تكنولوجيا المعلومات في الحث على تنمية القطاعات الأخرى للاقتصاد المحلي.
    La Thaïlande a progressé dans l'utilisation des TIC au service de ses objectifs de développement. UN وذكرت أن تايلند أحرزت تقدما في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتعزيز أهدافها الإنمائية.
    Son réseau de bureaux d'appui régionaux est constitué de centres de spécialistes de l'utilisation des techniques spatiales en gestion des catastrophes. UN وتضم شبكته من مكاتب الدعم الإقليمية مراكز خبرة في استخدام تكنولوجيا الفضاء في إدارة الكوارث.
    Chine: atelier de formation interactif sur les avancées en matière d'utilisation des techniques spatiales et d'exploitation de l'information d'origine géospatiale pour la gestion des catastrophes UN الصين: حلقة عمل تدريبية تفاعلية حول أوجه التقدم في استخدام تكنولوجيا الفضاء والمعلومات الجغرافية المكانية في إدارة الكوارث
    " [g) Envisagent d'utiliser les techniques de liaison vidéo pour obtenir des déclarations et des dépositions de la part des témoins.] " UN " ])ز( النظر في استخدام تكنولوجيا الوصلة التلفزيونية للحصول على شهادات وبيانات الشهود .[ "
    La deuxième partie passe en revue l'évolution internationale influant sur l'utilisation des TIC dans le commerce et les transports; UN :: الجزء الثاني ويستعرض التطورات الدولية المؤثرة في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال التجارة والنقل؛
    Il a été l'occasion d'échanger des expériences nationales concernant l'utilisation des TIC pour développer et promouvoir l'entrepreneuriat et la compétitivité. UN وأتاح المنتدى فرصة لتقاسم التجارب الوطنية في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لأغراض التنمية وتشجيع تنظيم المشاريع وتعزيز القدرة التنافسية.
    l'utilisation des technologies de l'information et l'habilitation de la société civile sont en train de transformer le monde. UN وتتمثل الثورة العالمية الجيدة، التي حدثت مؤخرا، في استخدام تكنولوجيا المعلومات وتمكين المجتمع المدني.
    v) Renforcement de la confiance et de la sécurité dans l'utilisation des TIC UN ' 5` بناء الثقة والأمن في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    Comme le relève le Groupe d'experts, l'Organisation des Nations Unies joue un rôle important dans la promotion du dialogue entre les États Membres en ce qui concerne la question de la sécurité dans l'utilisation des ressources informatiques par les États et dans le renforcement de la coopération internationale dans ce domaine. UN وعلى نحو ما يلاحظه الفريق، فإن الأمم المتحدة تقوم بدور هام في تعزيز الحوار بين الدول الأعضاء بشأن مسألة الأمن في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ومواصلة تطوير التعاون الدولي في هذا المجال.
    Il s'agissait de montrer les meilleures pratiques suivies dans l'utilisation des techniques d'information et de communication dans le domaine de l'agriculture ainsi que les possibilités offertes pour adapter ces techniques aux conditions et aux besoins locaux. UN وكانت الفكرة هي تقديم الممارسات الفضلى في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الزراعة وإمكانيات تكييف هذه التكنولوجيات مع الاحتياجات والأحوال الزراعية المحلية.
    Les participants ont examiné 10 documents de travail, passé en revue les progrès accomplis en matière de coopération dans l'utilisation des technologies de l'information pour le développement et formulé un certain nombre de recommandations pour l'avenir. UN وناقش المشاركون عشر ورقات عمل، واستعرضوا التقدم المحرز بشأن التعاون في استخدام تكنولوجيا المعلومات في التنمية، وتقدموا بعدد من التوصيات بخصوص العمل في المستقبل.
    L'Inde joue aussi un rôle actif au sein de plusieurs organes internationaux en encourageant le partenariat avec leurs pays membres dans le domaine de l'utilisation des techniques spatiales pour le bien de l'humanité. UN وتضطلع الهند أيضا بدور نشط في عدد من الهيئات الدولية في تعزيز الشراكة مع الدول الأعضاء فيها في استخدام تكنولوجيا الفضاء بما يحقق مصلحة البشرية.
    De même, il est nécessaire d'avoir un échange d'informations et une coopération Sud-Sud et Sud-Nord sur les expériences pratiques de l'utilisation des TIC et de la communication au service du développement. UN وبالمثل، هناك حاجة إلى تبادل المعلومات وإلى التعاون بين الجنوب والجنوب وبين الجنوب والشمال بشأن الخبرات العملية في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للتنمية.
    Deux tables rondes ont été organisées, l'une sur la coordination régionale et le contexte institutionnel en Amérique latine et dans les Caraïbes, l'autre sur le renforcement des capacités en matière d'utilisation des techniques spatiales au bénéfice de l'Amérique latine et des Caraïbes, axée sur leur application dans divers domaines de l'économie régionale. UN وعُقِدت اثنتان من مناقشات المائدة المستديرة بشأن التنسيق الإقليمي والسياق المؤسسي في أمريكا اللاتينية والكاريبي وبناء القدرات في استخدام تكنولوجيا الفضاء لصالح أمريكا اللاتينية والكاريبي، مع التركيز على تطبيقاتها في مختلف مجالات الاقتصاد الإقليمي.
    Il est cependant indispensable que les pays en développement participent activement à ces initiatives, en partageant les données d'expérience et les techniques, en accédant en temps opportun aux données et à l'information à un coût raisonnable, et en renforçant leurs capacités en matière d'utilisation des techniques spatiale. UN بيد أنه من الضروري أن تكون البلدان النامية شركاء نشطين من خلال المشاركة بالخبرات والتكنولوجيات، والوصول إلى البيانات والمعلومات في الوقت المناسب وبتكلفة معقولة، وبناء القدرات في استخدام تكنولوجيا الفضاء.
    g) Envisagent d'utiliser les techniques de téléphonie et de liaison vidéo pour obtenir des déclarations et dépositions de la part de témoins, à condition que ces technologies soient sûres et conformes à leurs systèmes juridiques et aux ressources disponibles. UN )ز( النظر في استخدام تكنولوجيا وصلة الهاتف والفيديو للحصول على أقوال الشهود وشهاداتهم، مادامت تلك التكنولوجيا آمنة ومتفقة مع النظم القانونية المحلية والموارد المتاحة.
    II. Évolution internationale influant sur l'utilisation des TIC dans le commerce et les transports 4 UN ثانياً - التطورات الدولية المؤثرة في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مجال التجارة والنقل 4
    Le rapport évoque également les droits des États concernant l'utilisation des techniques spatiales à des fins pacifiques et relève l'absence de normes ou d'instruments universellement acceptés consacrés spécifiquement aux diverses préoccupations que suscitent les missiles. UN وسلم التقرير أيضا بحق الدول في استخدام تكنولوجيا الفضاء وتسخيرها لتحقيق أغراض سلمية. ولاحظ التقرير الافتقار إلى معايير أو صكوك مقبولة عالميا للتصدي على وجه التحديد للشواغل ذات الصلة بالقذائف.
    :: Il peut être possible, grâce à l'ingénierie inverse, de retrouver les spécifications de conception à partir de données radiométriques brutes, ce qui veut dire qu'il est nécessaire de faire preuve de prudence en utilisant les technologies de transparence dans le cadre des arrangements de vérification du démantèlement; UN :: قد يكون من الممكن استخدام " الهندسة العكسية " في استنباط معلومات التصميم من البيانات الأولية للقياس الإشعاعي، مما يعني الحاجة إلى توخي الحيطة الشديدة في استخدام تكنولوجيا الشفافية التقنية في إطار أي ترتيبات للتحقق من تنفيذ عملية التفكيك؛
    39. Les opérations de paix gagneraient beaucoup à utiliser davantage la technologie des systèmes d'information géographique, qui intègrent rapidement des informations opérationnelles et des cartes électroniques des zones de mission, et ce, pour des applications aussi diverses que la démobilisation, la police civile, l'inscription des électeurs, l'observation des droits de l'homme et la reconstruction [par. 258 b)]. UN يمكن لعمليات السلام أن تستفيد إلى حد كبير من التوسع في استخدام تكنولوجيا نُظم المعلومات الجغرافية، التي يمكنها بسرعة أن تدمج ما بين المعلومات التشغيلية والخرائط الإلكترونية لمنطقة البعثة، من أجل الاستعانة بها في استعمالات شتى من قبيل التسريح، وأعمال الشرطة المدنية، وتسجيل الناخبين، ورصد حقوق الإنسان، وإعادة البناء (الفقرة 258 (ب)).
    À cette fin, on a fait valoir la nécessité d'envisager le recours aux techniques de communication disponibles telles que le courrier électronique. UN وتحقيقا لهذا الغرض، اقترح النظر في استخدام تكنولوجيا الاتصالات المتاحة مثل البريد الإلكتروني.
    Il s'agira entre autres choses d'incorporer des améliorations dans l'usage de la technologie de l'information dans l'ensemble de l'ONUDI. UN وسيشمل ذلك تحسينات في استخدام تكنولوجيا المعلومات في كل وحدات اليونيدو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more