Pourtant, les partenaires de la coalition gouvernementale se sont efforcés de maintenir une position équilibrée face aux attentes opposées de la majorité de la population et des Albanais de souche, et ils ont jusqu'à présent réussi à éviter la rupture. | UN | ولا يزال الشركاء في الائتلاف الحكومي يحاولون موازنة خط الحكومة، وسط توقعات معارضة في صفوف أغلبية السكان وفي صفوف المنتمين لﻷقلية العرقية من اﻷلبان، وأدى هذا بنجاح إلى حد كبير إلى منع حدوث انهيار. |
En juin 2007, le Parti travailliste, qui fait partie de la coalition gouvernementale, a élu à sa tête Ehud Barak. | UN | وفي حزيران/يونيه 2007، انتخب حزب العمل المشارك في الائتلاف الحكومي إيهود باراك رئيسا له. |
Le projet de référendum sur l'interdiction des minarets par un parti longtemps membre de la coalition gouvernementale en Suisse s'inscrit dans la même dynamique d'intolérance et de xénophobie. | UN | ويندرج في نفس دينامية التعصب وكره الأجانب المقترح الذي تقدم به حزب سياسي يشارك منذ فترة طويلة في الائتلاف الحكومي في سويسرا لتنظيم استفتاء شعبي بشأن حظر بناء المآذن في البلد. |
49. Le Représentant spécial recommande que les autorités cambodgiennes compétentes enquêtent, sans tarder, sur les actes de violence et d'intimidation dirigés contre les partis n'appartenant pas à la coalition gouvernementale en place et contre leurs militants. | UN | ٩٤- ويوصي الممثل الخاص بأن تقوم السلطات المختصة في كمبوديا، دون تأخير، بالتحقيق في أعمال العنف والتخويف التي وجهت ضد اﻷحزاب غير الممثلة في الائتلاف الحكومي الحالي وضد مؤيديها. |
Quelques ministres et des membres de la Knesset ont, dans leurs déclarations publiques, dévoilé les positions extrémistes de certains membres de la coalition gouvernementale et révélé que ceux-ci rejetaient la solution des deux États et des droits, voire de l'existence, du peuple palestinien, ce qui constitue un motif de profonde préoccupation alors que nous nous efforçons de surmonter l'impasse politique. | UN | وقد أفصحت التصريحات العلنية الصادرة عن عدد من الوزراء وأعضاء الكنيست عن المواقف المتطرفة التي تنتهجها كتل في الائتلاف الحكومي الإسرائيلي، مما ينم عن رفض الحل القائم على أساس وجود دولتين، وحقوق الفلسطينيين بل وحتى وجودهم، الأمر الذي يعد مدعاة للقلق الشديد في وقت نسعى فيه إلى فتح الطريق السياسي المسدود. |
Le Représentant spécial a en outre rencontré des membres de partis politiques, de l'opposition comme de la coalition gouvernementale - dont l'unique parti légalement reconnu ne faisant pas parti de cette coalition - , ainsi que des représentants des forces politiques non reconnues officiellement comme partis politiques. | UN | وكذلك التقى الممثل الخاص بأحزاب المعارضة السياسية - سواء منها الأعضاء في الائتلاف الحكومي أو الحزب الوحيد المشروع غير المشترك في الائتلاف - كما التقى بممثلي التجمعات السياسية غير المعترف بها قانوناً كأحزاب. |
Un exemple récent est la démolition, en mai 2008, d'une mosquée de la ville de Vérone (Italie) consécutive à une campagne systématique de plusieurs dirigeants de la Ligue du Nord, partenaire politique majeur de la coalition gouvernementale actuelle en Italie. | UN | ومن الأمثلة الحديثة على ذلك تدمير مسجد في مدينة فيرونا (إيطاليا)، في أيار/مايو 2008، في أعقاب حملة منظمة قام بها العديد من قادة عصبة الشمال، وهي شريك سياسي رئيسي في الائتلاف الحكومي الحالي في إيطاليا. |
Les auteurs de la communication conjointe no 2 notent que la plupart des journaux malaisiens appartiennent à des membres des partis de la coalition au pouvoir. | UN | 57- وأفادت الورقة المشتركة 2 بأن أصحاب معظم الصحف الماليزية من أعضاء الأحزاب في الائتلاف الحكومي الحاكم. |