"في الاحتجاج السلمي" - Translation from Arabic to French

    • de manifester pacifiquement
        
    • à manifester pacifiquement
        
    • de manifestation pacifique
        
    Le droit de manifester pacifiquement, les procédures démocratiques et les élections doivent justement permettre de remplacer les autorités lorsque celles-ci ne conviennent pas à la population. UN والحق في الاحتجاج السلمي وفي الإجراءات الديمقراطية وإقامة الانتخابات إنما يتوافر لغرض وحيد هو استبدال السلطات التي لا يرضى عنها الشعب.
    De plus, le plan en six points fait obligation au Gouvernement de faciliter l'acheminement de l'aide humanitaire, d'assurer l'accès aux personnes arbitrairement détenues et de libérer celles-ci, de délivrer des visas aux journalistes et d'assurer leur liberté de circulation, et de respecter la liberté d'association et le droit de manifester pacifiquement. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحكومة ملزمة بموجب خطة النقاط الستّ بتيسير وصول المساعدة الإنسانية، وإتاحة الوصول إلى الأشخاص المحتجزين تعسفا والإفراج عنهم، ومنح تأشيرات للصحفيين والسماح لهم بالتنقل بحرية، واحترام حرية تكوين الجمعيات والحقّ في الاحتجاج السلمي.
    Elle a exhorté le Gouvernement à respecter pleinement les droits des minorités religieuses et à s'abstenir d'imposer des restrictions ou des sanctions injustifiées à des individus ou des communautés qui exerçaient leur droit de manifester pacifiquement. UN وحثت الحكومة على الاحترام التام لحقوق الأقليات الدينية والكف عن فرض قيود أو عقوبات لا مبرر لها على الأفراد والمجتمعات المحلية التي تمارس حقها في الاحتجاج السلمي(85).
    54. Un usage excessif de la force a été fait contre les manifestants qui exerçaient leur droit à manifester pacifiquement à Al Qamishli en mars et à Damas, Alep et Jabal Al Zawiya en avril. UN 54- وتواصل اللجوء إلى القوة المفرطة ضد المتظاهرين الذين يمارسون حقهم في الاحتجاج السلمي في القامشلي في آذار/مارس وفي دمشق وحلب وجبل الزاوية في نيسان/أبريل.
    La plupart des victimes ont été blessées lors de manifestations au cours desquelles, en application de l'ordonnance militaire israélienne no 101 interdisant les rassemblements, les soldats israéliens ont fait un usage excessif de la force pour disperser les manifestants, violant par là même le droit des Palestiniens à manifester pacifiquement. UN ووقعت معظم الإصابات خلال المظاهرات، حيث يحظر الأمر العسكري الإسرائيلي 101 " التجمعات " ، وتستخدم القوات الإسرائيلية القوة المفرطة لتفريقها، منتهكة بذلك حق الفلسطينيين في الاحتجاج السلمي.
    Je souligne que le droit de manifestation pacifique doit être respecté et que les manifestations doivent être strictement non violentes. UN وأؤكد في هذا الصدد أنه ينبغي التمسك بالحق في الاحتجاج السلمي وأن الاحتجاجات ينبغي أن تخلو تماما من العنف.
    Le Conseil souligne l'importance cruciale que revêtent la poursuite du dialogue national et la préservation de l'unité du pays, le déroulement d'un processus politique sans exclusive, la tenue d'élections libres et régulières en avril 2014 et le droit de manifester pacifiquement comme le garantit la Constitution iraquienne. UN " ويشدد مجلس الأمن على الأهمية البالغة لمواصلة الحوار الوطني والوحدة الوطنية، والعملية السياسية الشاملة وإجراء انتخابات حرة ونزيهة في نيسان/أبريل 2014، والحق في الاحتجاج السلمي على النحو الذي يكفله الدستور العراقي.
    Mme Jilani (Représentante spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme) souligne que son rapport traite du droit de manifester pacifiquement qui fait partie du droit à la liberté de réunion pacifique. UN 21 - السيدة جيلاني (الممثلة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان): أكدت أن تقريرها عالج الحق في الاحتجاج السلمي الذي يعد جزءا من حرية التجمع السلمي.
    Un des experts a fait valoir que la question de la définition d'un droit spécifique de manifester pacifiquement méritait réflexion, tandis qu'un autre a déclaré que le large éventail de droits consacrés par les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme était suffisant pour protéger l'exercice de la manifestation pacifique, et a souligné combien il était difficile de définir un < < droit de manifester pacifiquement > > . UN وبينما رأى أحد المشاركين في حلقة النقاش أن وضع حق معين للاحتجاج السلمي هو أمر يستحق التفكير، قال مشارك آخر إن المجموعة الواسعة من الحقوق التي تنص عليها الصكوك الدولية لحقوق الإنسان كافية لحماية ممارسة الاحتجاج السلمي، مشيراً أيضاً إلى التعقيد الذي ينطوي عليه تعريف " حق في الاحتجاج السلمي " .
    100.45 Poursuivre les efforts visant à créer un environnement permettant de trouver un équilibre entre les droits des citoyens à manifester pacifiquement et la nécessité d'assurer la sécurité et de protéger l'intégrité territoriale du pays, de même qu'avec la nécessité de maintenir l'ordre public et de protéger les biens publics et privés (Venezuela); UN 100-45- أن تواصل الجهود لإيجاد بيئة توائم بين حقوق المواطنين في الاحتجاج السلمي وضرورة ضمان أمن وسلامة البلد والجهود الهادفة إلى المحافظة على النظام العام وحماية الممتلكات العامة والخاصة (فنزويلا)؛
    La communauté internationale doit en outre exiger d'Israël qu'il respecte le droit de manifestation pacifique des civils et cesse de faire un usage excessif, aveugle et meurtrier de la force à leur encontre. UN وفضلا عن ذلك، يجب أن يدعو المجتمع الدولي إسرائيل إلى احترام حق المدنيين في الاحتجاج السلمي وإلى وقف استخدام القوة المفرطة والعشوائية والقاتلة ضدهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more