Plus le nombre de sous-munitions sera élevé, plus, à taux égal de fiabilité de fonctionnement, les dysfonctionnements seront nombreux. | UN | فكلما ارتفع عدد الذخائر الصغيرة، زادت حالات الفشل، هذا اعتماداً على نسبة وثوقية في التشغيل متساوية في جميع الأحوال. |
2. À déduire : dépenses de fonctionnement | UN | مطروحا منه النفقات العجز المتوقع في التشغيل |
Le Ministère du travail est responsable de la mise en place de mécanismes efficaces de surveillance du respect des règles en vigueur et il doit veiller à ce qu'il n'y ait pas de discrimination dans l'emploi. | UN | ووزارة العمل مسؤولة عن إيجاد آليات فعالة لرصد الالتزام بالقواعد السارية وضمان عدم التمييز في التشغيل. |
Une saine gestion financière est indispensable au fonctionnement efficace de toute organisation. | UN | الإدارة المالية السليمة عنصر حاسم في التشغيل الفعال لأية منظمة. |
Le nouveau Mémorandum d'accord est axé sur le renforcement de la structure de la section de l'audit du HCR au Bureau des services de contrôle interne et l'amélioration de son efficacité opérationnelle. | UN | ويركّز زخم مذكرة التفاهم الجديدة على تعزيز هيكل قسم مراجعة حسابات المفوضية التابع للمكتب، وجعله أكثر فعالية في التشغيل. |
De bonnes pratiques en matière d'exploitation et d'entretien peuvent permettre d'améliorer la qualité des services d'assainissement et de prolonger la durée d'existence des installations d'assainissement. | UN | ويمكن تعزيز جودة خدمات الصرف الصحي وتمديد صلاحية مرافق الصرف الصحي باعتماد ممارسات جيدة في التشغيل والصيانة. |
En fait, nous sommes très préoccupés par la crise financière actuelle, qui affecte le fonctionnement de l'Organisation et menace sa survie même. | UN | ونحن في الواقع نشعر بقلق شديد من جراء اﻷزمة المالية الحالية التي تؤثر في التشغيل الصحيح لمنظمتنا بل تهدد بقاءها ذاته. |
vi) Étudier l'avantage et la possibilité pratique de remettre en état les systèmes défectueux et de remédier aux défauts de fonctionnement et d'entretien. | UN | ' ٦ ' دراسة مزايا وإمكانية إصلاح النظم القائمة السيئة اﻷداء وتصحيح مواطن القصور في التشغيل والصيانة. |
7. Déficit de fonctionnement prévu | UN | ٧ - العجز المتوقع في التشغيل ]٤ + ٥ - ٦[ |
L'UNICEF reconnaît la nécessité d'améliorer et de rendre plus efficaces les mécanismes de fonctionnement et d'entretien dans nombre de pays en développement, en particulier d'Afrique, où l'on estime que 30 % des systèmes en question ne fonctionnent plus. | UN | وتقر اليونيسيف بأن ثمة حاجة إلى مواصلة وضع آليات أكثر فعالية في التشغيل والصيانة داخل كثير من البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا التي يقدّر فيها أن 30 في المائة من الشبكات لم تعد تعمل. |
En 2001, VANWODS avait dépassé son objectif de 2000 membres mais ce chiffre a été ramené à 800 en 2003 par suite de difficultés de fonctionnement. | UN | وبحلول عام 2001، تجاوز المخطط هدفه المتمثل في 000 2 عضو، ولكن هذا العدد قد هبط إلى 800 عضو في عام 2003 بسبب صعوبات في التشغيل. |
Cette obligation ne se limite pas à la garantie de la non-discrimination dans l'emploi au sein des institutions publiques; elle s'étend également à la lutte contre la discrimination dans l'ensemble de la société et notamment à l'emploi dans le secteur privé. | UN | وتتجاوز مسؤوليتها من بعيد كفالة عدم التمييز في التشغيل داخل مؤسسات الدولة؛ إذ يجب عليها أيضا أن تكافح التمييز داخل المجتمع الأوسع، بما في ذلك فيما يتعلق بالتشغيل في القطاع الخاص. |
La loi impose aux employeurs d'avoir en place la politique de l'emploi qui indique exactement comment le lieu de travail sera un bon terrain pour l'égalité dans l'emploi sur le marché du travail. | UN | ويُلزم القانون أرباب العمل بتطبيق سياسة عمل تنص على كيفية جعل مكان العمل أساسا جيدا لتحقيق المساواة في التشغيل في سوق العمل. |
C'est pourquoi son gouvernement a signé et ratifié la convention portant création du Centre du Sud, au fonctionnement duquel il contribuera activement. | UN | ولذلك وقعت حكومة فييت نام وصادقت على اتفاق تأسيس مركز الجنوب، وستسهم بصورة نشطة في التشغيل الفعال للمركز. |
Les services de l'UNOPS contribueront au fonctionnement efficace du mécanisme de l'Union africaine pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits grâce à la valorisation des ressources humaines et au renforcement des systèmes d'information. | UN | وستسهم الخدمات المقدمة من المكتب في التشغيل الفعال لآلية الاتحاد الأفريقي لمنع المنازعات وإدارتها وحلها عن طريق تنمية الموارد البشرية وتعزيز نظم المعلومات. |
Le nouveau Mémorandum d’accord est axé sur le renforcement de la structure de la section de l’audit du HCR au Bureau des services de contrôle interne et l’amélioration de son efficacité opérationnelle. | UN | ويركﱢز زخم مذكرة التفاهم الجديدة على تعزيز هيكل قسم مراجعة حسابات المفوضية التابع للمكتب، وجعله أكثر فعالية في التشغيل. |
L'externalisation pourrait être un moyen de permettre aux responsables de programmes non seulement d'améliorer leur efficacité opérationnelle et d'opérer des réductions de coûts, mais également d'acquérir de nouvelles compétences et méthodes de travail. | UN | وبالمستطاع أن تكون الاستعانة بمصادر خارجية واحدة من الاستراتيجيات التي لا تكفل فقط لمديري البرامج، كفاءة أفضل في التشغيل وتخفيضا في التكاليف، بل تكفل أيضا خبرات وطرائق عمل جديدة. |
Dans la mesure où le réseau Mercure fournit des liaisons avec des lieux dont certains sont également des sites du Secrétariat, des économies d'exploitation pourraient être réalisées si les deux réseaux pouvaient être interconnectés. | UN | ولما كانت شبكة ميركوري توفر وصلات لمواقع منها مواقع تابعة لﻷمانة العامة، فإن من الممكن تحقيق بعض الوفورات في التشغيل إذا ما أمكن الربط بين الشبكتين. |
Les cartouches pour pile à combustible qui sont installées dans un équipement doivent être protégées contre les courts-circuits et le système complet doit être protégé contre le fonctionnement accidentel. | UN | ويجب أن تحمي خراطيش الخلايا الوقودية المركبة في معدات من حدوث دائرة قصر من الإهمال في التشغيل. |
26A.10 Le montant prévu (12 500 dollars), qui fait apparaître une diminution de 7 800 dollars, doit permettre de remplacer certains éléments du matériel de bureautique existant dans le cadre du programme mondial de remplacement de ce type de matériel. | UN | ٦٢ ألف - ٠١ المبلغ المدرج لهذا الغرض وقدره ٥٠٠ ١٢ دولار، الذي يشمل نقصانا قدره ٨٠٠ ٧ دولار، يتصل بالقيام بعملية إحلال للمعدات المستخدمة حاليا في التشغيل اﻵلي للمكاتب في إطار برنامج اﻹحلال المدار على مستوى العالم. |
52. La loi sur l'égalité énonce le droit des personnes handicapées à l'égalité en matière d'emploi. | UN | 52- وينص قانون تكافؤ حقوق ذوي العاهات على حق ذوي العاهات في التمتع بالمساواة في التشغيل. |