Le Secrétaire général doit élargir la couverture des questions relatives aux droits de l'enfant dans les futurs rapports. | UN | وينبغي للأمين العام أن يوسع نطاق تغطية مسألة التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة في التقارير المقبلة. |
Elles souhaitaient voir inclus dans les futurs rapports les enseignements tirés de l'expérience et les mesures prises pour donner suite aux recommandations résultant des évaluations. | UN | كما أعربت عن رغبتها في إدراج الدروس المستفادة والخطوات المتخذة استجابة لتوصيات التقييم في التقارير المقبلة. |
Il escompte qu'une analyse complète des incidences actuelles de la réforme sera présentée dans les prochains rapports soumis à l'Assemblée. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يرد تحليل كامل للأثر المستمر لهذه الإصلاحات في التقارير المقبلة التي ستقدم للجمعية العامة. |
L'ONUDC a ainsi été invité à rendre compte dans ses futurs rapports des progrès réalisés dans ce domaine. | UN | وفي هذا الصدد، دُعي المكتب إلى تقديم تقرير عن التقدّم المحرز في الوفاء بهذا الالتزام في التقارير المقبلة. |
Il a été recommandé que, dans les rapports à venir, les prestations inacceptables dans ce domaine soient isolées des autres. | UN | وأوصي بفصل الأداء غير المرضي عن تصنيفات الأداء الأخرى في التقارير المقبلة. |
Ces thèmes seront développés par le Rapporteur spécial dans ses prochains rapports. | UN | وسيتوسع المقرر الخاص في هذه المواضيع في التقارير المقبلة. |
Ils sont ici décrits session par session, mais dans les rapports futurs, l'évaluation sera annuelle. | UN | ويرد وصف هذه النتائج دورة دورة، إلا أن هذا العرض سيقتصر في التقارير المقبلة على تقديم تقييم سنوي للإجراء. |
De même, ce titre devra rester ainsi dans les futurs rapports de la Commission. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي استبقاء العنوان كما هو في التقارير المقبلة للهيئة. |
Certains États fournissent déjà de tels renseignements, mais il faudra accorder une importance accrue à cet aspect dans les futurs rapports. | UN | وقد قدمت بعض الدول هذه المعلومات ولكن من اللازم إيلاء هذا الجانب مزيدا من الأهمية في التقارير المقبلة. |
Sa délégation espère que cette anomalie sera corrigée dans les futurs rapports sur la violence à l'égard des enfants. | UN | واختتمت قائلة إن وفدها يأمل في أن يتم تصحيح هذا القصور في التقارير المقبلة بشأن العنف ضد الأطفال. |
En outre, le Groupe se félicite des progrès qui ont été accomplis dans la mise en œuvre des recommandations des commissaires aux comptes et dont il devrait être rendu compte dans les futurs rapports. | UN | ورحبت كذلك بالتقدم المحرز في تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات. وهو الأمر الذي يجب بيانه في التقارير المقبلة. |
L'UNICEF a été prié de continuer à améliorer ces trois éléments dans les prochains rapports. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف أن تواصل تحسين هذه العناصر الثلاثة في التقارير المقبلة. |
L'UNICEF a été prié de continuer à améliorer ces trois éléments dans les prochains rapports. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف أن تواصل تحسين هذه العناصر الثلاثة في التقارير المقبلة. |
Le Comité compte trouver dans les prochains rapports des informations sur les progrès accomplis dans ce domaine. | UN | وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات متعلقة بالتقدم المحرز في هذا الشأن في التقارير المقبلة. |
Le Commandement des Nations Unies estime donc que la Commission neutre de contrôle devrait continuer à faire partie intégrante du dispositif de l'armistice de Corée et tiendra le Conseil de sécurité informé de l'état de la question dans ses futurs rapports. | UN | ولذا ترى قيادة اﻷمم المتحدة أن لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة لا تزال تشكل جزءا لا يتجزأ من الهدنة الكورية، وستبقي مجلس اﻷمن على علم بما يطرأ من تطورات تتعلق بهذه المسألة في التقارير المقبلة. |
Le Comité continuera, dans ses futurs rapports, de commenter les améliorations qui continueront d'être introduites dans ce domaine. | UN | وسيداوم المجلس على رصد ما يجد من تحسينات في التقارير المقبلة. |
Des membres ont noté que la documentation s'était améliorée, mais souhaitaient trouver dans les rapports à venir des analyses plus fouillées sur la gestion des placements. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس أيضا حدوث تحسُّن في الوثائق المقدمة ولو أنهم طلبوا أن يزداد الجانب التحليلي في التقارير المقبلة عن إدارة الاستثمارات. |
dans ses prochains rapports, elle devrait veiller à présenter un inventaire de référence. | UN | وينبغي تصحيح هذا السَقَطْ في خط الأساس في التقارير المقبلة للبعثة عن تفتيش الأسلحة النارية. |
Il reconnaît qu'il faut accorder davantage d'attention aux réalisations et qu'il en sera tenu compte dans les rapports futurs. | UN | وقال كذلك إنه سيرد المزيد من التركيز على الإنجازات في التقارير المقبلة. |
Le Secrétaire général surveillerait de près le nouveau mécanisme et rendrait compte de son fonctionnement, ainsi que de tout ajustement à y apporter, dans ses rapports futurs. | UN | على أن يرصد الأمين العام عن كثب الآلية الجديدة ويبلغ عن عملها، بما في ذلك أي تعديلات لازمة، في التقارير المقبلة. |
Le Comité a demandé que plus d’informations soient fournies dans les rapports suivants sur la situation des femmes handicapées. | UN | ٦١١ - وتطلب اللجنة أيضا إدراج معلومات إضافية في التقارير المقبلة عن حالة المعوقات. |
Le Programme des Volontaires des Nations Unies a entamé ce processus, qui sera de thé dans les rapports ultérieurs. | UN | هذا وقد شرع برنامج متطوعي الأمم المتحدة في عملية الصقل تلك، والتي سيتم اعتمادها في التقارير المقبلة. |
10. Redemande en outre au Secrétaire général d'indiquer dans ses rapports les délais prévus pour la mise en œuvre des recommandations du Comité des commissaires aux comptes et l'ordre de priorité qui sera suivi, ainsi que les fonctionnaires qui seront tenus responsables; | UN | 10 - تكرر كذلك طلبها إلى الأمين العام أن يبين في التقارير المقبلة إطارا زمنيا متوقعا لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وكذلك أولويات تنفيذ تلك التوصيات والموظفين الذين سيساءلون عن ذلك؛ |
L'évaluation des missions effectuées récemment en Sierra Leone et à Sri Lanka serait présentée dans ses rapports à venir. | UN | وسوف يتم تقييم البعثات الأخيرة إلى سيراليون وسري لانكا في التقارير المقبلة. |
Il est suggéré que des exemples de projets réussis de gestion et de réaménagement de l'environnement entrepris par le HCR soient donnés dans de futurs rapports. | UN | واقتُرح أن تعطى، في التقارير المقبلة أمثلة على المشاريع الميدانية الناجحة ﻹدارة وإصلاح البيئة التي اضطلعت بها المفوضية. |
Le Comité consultatif continuera de suivre cette question dans le contexte des rapports futurs du Comité des Commissaires aux comptes sur le HCR. | UN | وستواصل اللجنة الاستشارية متابعة القضية في سياق نظرها في التقارير المقبلة لمجلس مراجعي الحسابات عن المفوضية. |
Il a réaffirmé que l'orientation générale des futurs rapports du Rapporteur spécial devrait aller dans le sens de la présentation de projets d'articles. | UN | وأكد الفريق مجددا أن التوجه العام في التقارير المقبلة للمقرر الخاص ينبغي أن يتمثل في عرض مشاريع مواد. |
Le Comité a souhaité que figure systématiquement dans les rapports suivants des données chiffrées, pour faciliter son dialogue avec le Gouvernement sur la situation des femmes telle qu’elle existe dans les faits. | UN | ٤٢٣ - وترحب اللجنة بالانتظام في إدراج الاحصائيات في التقارير المقبلة من أجل تسهيل الحوار مع اللجنة بشأن الحالة الفعلية للمرأة. |