Renforcement des capacités des femmes dans les cellules de base, en inculquant des stratégies de lutte contre la pauvreté par une bonne gestion de leurs milieux naturels. | UN | تعزيز قدرات النساء في الخلايا الأساسية للمجتمع، وترسيخ استراتيجيات مكافحة الفقر من خلال إدارة جيدة للبيئات الطبيعية. |
dans les cellules et dans les camps, les terroristes fomentent de nouvelles destructions et construisent de nouvelles bases pour leur guerre contre la civilisation. | UN | فالإرهابيون في الخلايا والمخيمات عاكفون على تدبير المزيد من الدمار وإقامة قواعد جديـــدة يشنون منها حربهم على الحضارة. |
La thérapie génique somatique a pour but de corriger les défauts génétiques dans les cellules somatiques et de produire un effet limité à la personne traitée. | UN | ويهدف العلاج الجيني الجسدي إلى تصويب العيوب الجينية في الخلايا الجسدية وإحداث أثر يقتصر على الشخص المعالج. |
13. Comme dans la version actuelle du CUP, les cases qui ne sont pas censées être remplies apparaissent en grisé foncé. | UN | 13- وكما هي الحال في نموذج الإبلاغ الموحـد، استُخدم التظليل الثقيل في الخلايا التي ليس مـن المتوقع احتواؤها أية معلومات. |
Cet avantage peut être un temps de reproduction plus court que celui des cellules normales, ou un blocage de la différenciation de cellules normales. | UN | وقد تكون المزية وقتا أكثر للتكاثر مما في الخلايا الطبيعية، أو تعطيلا للتمايز الخلوي الطبيعي. |
L'emploi du mercure dans les batteries sèches ou comme électrode dans les cellules électrolytique est en cours d'élimination. | UN | أما استخدامه في بطاريات الخلايا الجافة أو كناقل كهربي في الخلايا الكهرولية فيتم التخلص التدريجي منه. |
L'emploi du mercure dans les batteries sèches ou comme électrode dans les cellules électrolytique est en cours d'élimination. | UN | أما استخدامه في بطاريات الخلايا الجافة أو كناقل كهربي في الخلايا الكهرولية فيتم التخلص التدريجي منه. |
Les expériences radiochimiques, y compris la séparation de quelques grammes de plutonium, avaient lieu dans les cellules chaudes du bâtiment 9. | UN | وأجريت تجارب الكيمياء اﻹشعاعية، بما في ذلك فصل بضعة غرامات من البلوتونيوم، في الخلايا الساخنة في المبنى ٩. |
Toujours dans l'ombre. Il n y a pas une grande demande de cocaïne dans les cellules terroristes. | Open Subtitles | لا يوجدُ هنالكَـ طلبٌ كبيرٌ للمخدراتِ في الخلايا الإرهابيّة |
Les enzymes dans les cellules sont trompées par les charmes du plomb, | Open Subtitles | تُخدع الإنزيمات في الخلايا بِقناع الرصاص |
Votre problème majeur est que les dosages étaient trop faibles dans les cellules pour être efficaces. | Open Subtitles | مشكلتك الأكبر تلك تصحيحات الإختبار أخفق في أظهار الحضور الكافي في الخلايا الإنسانية الّتي ستكون فعّالة. |
On y insère une mutation génétique, on infecte l'organisme, et le vecteur se décharge dans les cellules ciblées. | Open Subtitles | وتحقن الجسم بها ثمّ الناقلات تُفرغ في الخلايا المُرادة. |
25. Comme dans la version actuelle du CUP, les cases qui ne sont pas censées contenir des données apparaissent en grisé foncé. | UN | 25- وكما هي الحال بالنسبة لنموذج الإبلاغ الموحد الحالي، يُستخدم التظليل الثقيل بصفة رئيسية في الخلايا التي لا يُفترض احتواؤها على أية معلومات. |
Les résultats d'études expérimentales de cellules et d'animaux étayent cette conclusion et donnent à penser que cette sensibilité accrue à la radioexposition des personnes prédisposées au cancer est peut-être plus générale. | UN | وتعزّز نتائج الدراسات التجريبية في الخلايا والحيوانات هذا الاستنتاج وتوحي بأن هذه الزيادة في الحساسية للتعرّض للإشعاع بين الناس الذين لديهم استعداد لحدوث السرطان قد تكون أوسع نطاقا. |
Par exemple, les PBDE sont capables de provoquer la mort cellulaire des microglies cérébelleuses en culture (Reistad et al., 2002, Reistad et Mariussen 2005). | UN | فعلى سبيل المثال، كانت مركبات الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل قادرة على استحثاث موت الخلية في الخلايا الحبيبية للدماغ في حالة الاستنبات (Reistad et al., 2002, Reistad and Mariussen 2005). |
Les essais de mutagénicité réalisés in vitro sur des cellules pulmonaires de hamster chinois auraient produit des résultats équivoques. | UN | وأُبلغ عن نتائج غير واضحة لاختبارات الطفرات الجينية في الخلايا الرئوية لجرذ الهامستر الصيني في المختبر. |
Les effets du TBE chez les humains ne sont pas bien attestés, sauf dans le cas de l'induction d'une apoptose dans les granulocytes et les thymocytes humains. | UN | لم يتم توثيق تأثيرات مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في الإنسان على نحو جيد باستثناء استحثاث التكاثر في الخلايا المحببة وخلايا الغدة الدراقية في الإنسان. |
L'octaBDE n'a pas non plus induit de synthèse non-programmée d'ADN ou d'échanges de chromatides sœurs chez des cellules en culture, ni de modifications chez des lymphocytes humains (Communautés européennes, 2003a). | UN | ولم يساعد الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم على استثارة الحامض النووي وتبادل الكروموزومات في الخلايا المستزرعة، أو إحداث تغييرات للخلايا الوراثية في الليمفاويات البشرية (الاتحاد الأوروبي، 2003 أ). |
Des résultats principalement négatifs ont aussi été obtenus au cours d'essais in vivo de mutagénicité des cellules germinales, notamment des tests de mutations létales dominantes (résultats négatifs dans six études sur neuf) et d'aberrations chromosomiques des spermatogonies ou des spermatocytes (résultats négatifs dans trois études sur quatre). | UN | كذلك تم الحصول على معظم النتائج السالبة من الاختبارات على نشوء الطفرات في الخلايا الجرثومية داخل الجسم الحي، والتي شملت الطفرات المميتة السائدة (نتائج سالبة في ست من أصل تسع دراسات) والزيغ الصبغي في الخلايا المنوية غير المتميزة والخلايا النطفية (نتائج سالبة في ثلاث من أصل أربع دراسات). |
45. Si la modification du code génétique survient dans les cellules germinales, autrement dit, l'ovule ou le sperme ou les cellules qui les produisent, l'effet est transmis et peut se manifester sous la forme de désordres héréditaires chez les descendants des individus exposés. | UN | ٥٤ - اذا حصل التغير في الراموز الوراثي في الخلايا التناسلية، أي في البويضة أو المني أو في الخلايا التي تنتجهما، فإن اﻷثر ينتقل ويمكن أن يتجلى على شكل اختلالات وراثية في نسل اﻷفراد المعرضين. |
Chez les souris mâles et femelles, on a noté une incidence accrue des altérations cytologiques hépatocellulaires, de la pigmentation des cellules de Kupffer, de l'hyperplasie des voies biliaires, de même qu'une inflammation subaigüe. | UN | ولوحظت زيادة في حدوث تغير خلوي في الخلايا الكبدية في ذكور وإناث الفئران. ولوحظ تخضب خلايا كوبفير والتكثر النسيجي لقناة المرارة والتهابات شبه حادة. |