"في الدوائر الاستثنائية" - Translation from Arabic to French

    • des Chambres extraordinaires
        
    • dans les Chambres extraordinaires
        
    • aux Chambres extraordinaires
        
    • par les Chambres extraordinaires
        
    • des CETC
        
    • cambodgiens
        
    • au sein des Chambres
        
    La Belgique a pris note avec préoccupation des cas de pression politique et de corruption au sein des Chambres extraordinaires. UN ولاحظت بلجيكا مع القلق التأثير السياسي والفساد في الدوائر الاستثنائية.
    Le Comité consultatif s'interroge sur la nécessité de créer de nouveaux postes pour installer Umoja alors que le personnel actuel des Chambres extraordinaires pourrait être formé à cet effet. UN وتتساءل اللجنة الاستشارية عن ضرورة إنشاء وظائف جديدة لتنفيذ نظام أوموجا، بينما بالإمكان تدريب موظفين من الموجودين حاليا في الدوائر الاستثنائية لتولي هذه المهمة.
    Les pays du groupe CANZ se félicitent des travaux officieux du Conseil de sécurité sur les fonctions résiduelles de ces tribunaux spéciaux, qui constituent un bon point de départ pour l'examen de ces questions dans les Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens et qui seraient également pertinentes dans le contexte du Tribunal spécial pour le Liban. UN وأضاف أن مجموعة بلدان استراليا وكندا ونيوزيلندا ترحب بالعمل غير الرسمي الذي يجري في مجلس الأمن بشأن الوظائف المتبقية من وظائف المحاكم المخصصة، وهو العمل الذي يعتبر نقطة بداية طيبة لتنسيق هذه المسائل في الدوائر الاستثنائية بمحكمة كمبوديا، وستكون له أهميته بالنسبة للمحكمة الخاصة للبنان.
    b) Mise en place de capacités pour renforcer les institutions judiciaires, notamment en améliorant les compétences des magistrats, des procureurs, des avocats et du personnel des tribunaux, et en tirant parti des compétences acquises par les ressortissants cambodgiens qui travaillent dans les Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens; UN (ب) بناء القدرات من أجل تعزيز المؤسسات القانونية، بوسائل منها تحسين جودة أداء القضاة والمدعين والمحامين وموظفي المحاكم، والاستفادة من الخبرة التي اكتسبها المواطنون الكمبوديون ممن عملوا في الدوائر الاستثنائية لمحاكم كمبوديا؛
    M. Rowan Downing est juge aux Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens depuis 2006. UN ٢٨ - عمل القاضي روان داوننغ كقاض في الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا منذ عام 2006.
    À cette occasion, les principes relatifs au droit à un procès équitable et leur application par les Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens ont été présentés aux avocats stagiaires qui ont pu effectuer une visite des Chambres. UN وتعرّف الطلبة، خلال الدورة التدريبية، على الحقوق المتعلقة بالمحاكمات العادلة وكيفية تطبيقها في الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا وقاموا بجولة على الدوائر.
    Ces tables rondes judiciaires ont permis aux juristes des Chambres extraordinaires de partager leurs expériences avec leurs collègues de 13 provinces (sur 24). UN وأتاحت الاجتماعات التشاورية هذه للعاملين في الدوائر الاستثنائية تبادل تجاربهم مع زملائهم من 13 مقاطعة (من أصل 24).
    cambodgiens 74 − 85 17 A. Mécanisme de prise de décisions au sein des Chambres extraordinaires 78 − 79 18 UN ألف- هيكل اتخاذ القرار في الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا 78-79 18
    A. Mécanisme de prise de décisions au sein des Chambres extraordinaires UN ألف - هيكل اتخاذ القرار في الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا
    Au Cambodge, la Section d'aide aux victimes des Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens veillera à ce que les procès pour mariage forcé et autres crimes à caractère sexiste commis pendant la période des Khmers rouges aboutissent, en permettant aux victimes de participer activement au processus judiciaire. UN وفي كمبوديا، سيكفل قسم دعم الضحايا في الدوائر الاستثنائية بمحاكم كمبوديا، نجاح محاكمة حالات الزواج القسري والجرائم الأخرى التي ارتكبت على أساس نوع الجنس في ظل نظام الخمير الحمر، عن طريق تمكين الناجيات من المشاركة النشطة في المداولات القانونية.
    Il a de nouveau formé l'espoir que les procès qui se sont déroulés au sein des Chambres extraordinaires aient une incidence positive sur le renforcement de l'indépendance du système judiciaire et jouent un rôle de catalyseur dans l'action du Gouvernement contre l'impunité et dans l'accélération des réformes juridiques et judiciaires. UN وأعرب مجدداً عن أمله أن يكون للمحاكمات في الدوائر الاستثنائية تأثير إيجابي في تعزيز استقلالية السلطة القضائية، وتكون عاملاً حفازاً للحكومة من أجل التصدي لظاهرة الإفلات من العقاب وتعجيل إصلاحاتها القانونية والقضائية.
    Ils doivent coopérer et trouver les fonds nécessaires pour sauver la composante internationale des Chambres extraordinaires et lui permettre de poursuivre ses travaux essentiels au-delà du 3 décembre 2012. UN وينبغي أن تعمل الدول الأعضاء سويا من أجل التوصل إلى برنامج مالي لإنقاذ العنصر الدولي في الدوائر الاستثنائية وتمكين تلك الدوائر من مواصلة عملها الضروري لما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    b) Mise en place de capacités pour renforcer les institutions judiciaires, notamment en améliorant les compétences des juges, des procureurs, des avocats et du personnel des tribunaux, et en tirant parti des compétences acquises par les ressortissants cambodgiens qui travaillent dans les Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens; UN (ب) بناء القدرات من أجل تعزيز المؤسسات القانونية، بوسائل منها تحسين نوعية القضاة والمدعين والمحامين وموظفي المحاكم، والاستفادة من الخبرة التي اكتسبها المواطنون الكمبوديون ممن عملوا في الدوائر الاستثنائية لمحاكم كمبوديا؛
    b) Mise en place de capacités pour renforcer les institutions judiciaires, notamment en améliorant les compétences des juges, des procureurs, des avocats et du personnel des tribunaux, et en tirant parti des compétences acquises par les ressortissants cambodgiens qui travaillent dans les Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens; UN (ب) بناء القدرات من أجل تعزيز المؤسسات القانونية، بوسائل منها تحسين نوعية القضاة والمدعين والمحامين وموظفي المحاكم، والاستفادة من الخبرة التي اكتسبها المواطنون الكمبوديون ممن عملوا في الدوائر الاستثنائية لمحاكم كمبوديا؛
    b) Mise en place de capacités pour renforcer les institutions judiciaires, notamment en améliorant les compétences des magistrats, des procureurs, des avocats et du personnel des tribunaux, et en tirant parti des compétences acquises par les ressortissants cambodgiens qui travaillent dans les Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens; UN (ب) بناء القدرات من أجل تعزيز المؤسسات القانونية، بما في ذلك تحسين جودة أداء القضاة وأعضاء النيابة والمحامين وموظفي المحاكم، والاستفادة من الخبرة التي اكتسبها المواطنون الكمبوديون ممن عملوا في الدوائر الاستثنائية لمحاكم كمبوديا؛
    b) Mise en place de capacités pour renforcer les institutions judiciaires, notamment en améliorant les compétences des magistrats, des procureurs, des avocats et du personnel des tribunaux, et en tirant parti des compétences acquises par les ressortissants cambodgiens qui travaillent dans les Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens; UN (ب) بناء القدرات من أجل تعزيز المؤسسات القانونية، بوسائل منها تحسين جودة أداء القضاة والمدعين والمحامين وموظفي المحاكم، والاستفادة من الخبرة التي اكتسبها المواطنون الكمبوديون ممن عملوا في الدوائر الاستثنائية لمحاكم كمبوديا؛
    b) Mise en place de capacités pour renforcer les institutions judiciaires, notamment en améliorant les compétences des magistrats, des procureurs, des avocats et du personnel des tribunaux, et en tirant parti des compétences acquises par les ressortissants cambodgiens qui travaillent dans les Chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens; UN (ب) بناء القدرات من أجل تعزيز المؤسسات القانونية، بوسائل منها تحسين نوعية أداء القضاة وأعضاء النيابة والمحامين وموظفي المحاكم، والاستفادة من الخبرة التي اكتسبها المواطنون الكمبوديون الذين عملوا في الدوائر الاستثنائية لمحاكم كمبوديا؛
    Néanmoins, le Siège de l'ONU a décidé qu'elle devrait rester aux Chambres extraordinaires au sein des tribunaux cambodgiens jusqu'à la fin de l'été ou de l'automne de cette année. UN غير أن مقر الأمم المتحدة قرر أنه ينبغي لرئيسة دوائر المحكمة أن تبقى في الدوائر الاستثنائية في المحاكم الكمبودية حتى نهاية صيف أو خريف هذا العام.
    Le nouveau juge d'instruction international siège aux Chambres extraordinaires depuis octobre 2012. Il a relancé l'instruction dans les affaires 003 et 004, en suspens depuis le départ de son prédécesseur, en délivrant des commissions rogatoires dans l'une et l'autre espèce et en dépêchant des enquêteurs sur le terrain. UN 24 - وتولى قاضي التحقيق المشارك الدولي المعين حديثا مهامه في الدوائر الاستثنائية في تشرين الأول/أكتوبر 2012، واستأنف الأعمال المتعلقة بالتحقيقات في القضيتين 3 و 4 التي ظلت معلقة منذ رحيل سلفه.
    Grâce à la place qu'occupent les CETC dans le système judiciaire cambodgien, les juges, procureurs et autres fonctionnaires de justice des CETC pourraient transmettre des connaissances à leurs confrères. UN ويرجى أن يمكّن وجود هذه الدوائر في النظام القضائي الكمبودي القضاة والمدعين وغيرهم من مسؤولي المحاكم الكمبوديين في الدوائر الاستثنائية من نقل المعرفة إلى زملائهم في الهيئة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more