"في المبادئ التوجيهية المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • dans les directives pour
        
    • dans les lignes directrices pour
        
    • dans les Principes directeurs relatifs
        
    • aux directives pour l
        
    • dans les lignes directrices prévues
        
    • dans les directives concernant
        
    • dans les directives sur
        
    • dans les directives relatives
        
    Ils ont suggéré aussi des précisions, compléments et modifications qui pourraient être incorporés dans les directives pour l'établissement des inventaires. UN واقترحوا أيضا إيضاحات وإضافات وتعديلات يمكن إدماجها في المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير عن قوائم جرد غازات الدفيئة من جانب الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    Les objectifs de l'Année internationale de la jeunesse étaient énoncés dans les directives pour la planification de nouvelles mesures et l'adoption de mesures complémentaires adéquates dans le domaine de la jeunesse, directives qui ont servi de cadre conceptuel aux travaux effectués dans ce domaine dans les années qui ont suivi. UN وحددت أهداف السنة الدولية للشباب في المبادئ التوجيهية المتعلقة بمواصلـــــة التخطيط والمتابعة المناسبة في ميدان الشباب، التي تعتبر إطارا مفاهيميا للعمل من أجل الشباب في السنوات المقبلة.
    38. Chaque Partie visée à l'annexe I présente une description de la manière dont elle s'acquitte des fonctions générales et spécifiques définies dans les lignes directrices pour les systèmes nationaux visés au paragraphe 1 de l'article 5. UN 38- يقدم كل طرف من الأطراف المدرجة في المرفق الأول وصفاً لطريقة قيامه بالمهام العامة والمحددة المعرفة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنظم الوطنية بموجب المادة 5-1.
    c) Problèmes de cohérence, au sens qui est donné à ce terme dans les lignes directrices pour l'établissement des rapports prévues à l'article 7, notamment : UN (ج) الاتساق، على النحو المعرَّف في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ بموجب المادة 7، بما في ذلك:
    7. Encourage les États, dans les cas de déplacements internes massifs, à suivre les conseils juridiques donnés dans les Principes directeurs relatifs au déplacement interne de personnes à l'intérieur de leur propre pays. UN 7 - تشجيع الدول، في حالات التشرد الداخلي على نطاق واسع، على اتباع الإرشادات القانونية الواردة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    Modifications qui pourraient être apportées aux directives pour l'établissement des communications nationales UN إمكانية إجراء تنقيحات في المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد البلاغات
    dans les lignes directrices prévues aux articles 7 et 8 du Protocole de Kyoto 12 UN إطار آلية التنمية النظيفة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمادتين 7 و8 من بروتوكول كيوتو 12
    Le siège du FNUAP appuie ce processus en faisant une large place aux notes de stratégie de pays dans la formation relative aux programmes et en accentuant les liens avec ces notes dans les directives concernant les politiques — comme les directives sur l'examen des programmes et l'élaboration des stratégies. UN ويقوم الصندوق بتقديم الدعم لهذه العملية، مؤكدا على عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية في أنشطة التدريب المتصلة بالبرامج ومركزا على الروابط القائمة مع عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات، مثل المبادئ التوجيهية لعملية استعراض البرامج وإعداد الاستراتيجيات.
    Cependant, ces deux questions ont trait aux méthodes de travail du Comité, de sorte qu'il n'est ni nécessaire ni approprié de s'y référer dans les directives pour l'établissement de rapports. UN بيد أن كلتا المسألتين تعودان إلى سبل عمل اللجنة، وليس من الضروري أو المناسب الإشارة إليهما في المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير.
    C'est ainsi que les préoccupations des femmes se reflètent désormais dans les directives pour la SMI/PF, pour l'IEC et pour l'examen des programmes et la mise au point des stratégies. UN ونتيجة لذلك، تنعكس اهتمامات المرأة تماما اﻵن في المبادئ التوجيهية المتعلقة بصحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة والاعلام والتعليم والاتصال، وكذلك في سائر المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة باستعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات.
    4. Les informations sur les politiques et les mesures données dans la communication n'étaient pas détaillées et certaines des recommandations formulées dans les directives pour l'établissement des communications n'ont pas été suivies. UN ٤- ولم تكن المعلومات المتعلقة بالسياسات والتدابير المقدمة في البلاغ مفصّلة، كما أن بعض التوصيات المدرجة في المبادئ التوجيهية المتعلقة باﻹبلاغ لم تتبع.
    e) Problèmes liés à l'exhaustivité, au sens qui est donné à ce terme dans les lignes directrices pour l'établissement des rapports prévues à l'article 7, notamment : UN (ه) مدى الاكتمال، على النحو المعرّف في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ بموجب المادة 7، بما في ذلك:
    f) Problèmes d'exactitude, au sens qui est donné à ce terme dans les lignes directrices pour l'établissement des rapports prévues à l'article 7, notamment : UN (و) مدى الدقة، على النحو المعرّف في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ بموجب المادة 7، بما في ذلك:
    c) Problèmes de cohérence, au sens qui est donné à ce terme dans les lignes directrices pour l'établissement des rapports prévues à l'article 7, notamment : UN (ج) الاتساق، على النحو المعرَّف في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالابلاغ بموجب المادة 7، بما في ذلك:
    Si les États disposent d'une certaine marge de manœuvre dans la formulation de leurs législations nationales sur les déplacés, il est impératif que soient respectés et protégés les droits des déplacés, tels qu'ils sont consacrés dans les Principes directeurs relatifs au déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays. UN ومع الإقرار بأن الدول تتمتع بقدر من السلطة التقديرية في وضع تشريعات وطنية تحكم معاملة المشردين داخليا، ينبغي احترام حقوق جميع المشردين داخليا وحمايتها كما هي محددة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    L'importance de veiller à ce que l'assistance humanitaire et le développement se renforcent mutuellement dès l'émergence d'une situation d'urgence est reconnue dans les Principes directeurs relatifs à l'aide humanitaire exposés dans l'annexe à la résolution 46/182 de l'Assemblée générale. UN وتم التسليم بأهمية ضمان أن تعزز المساعدات الإنسانية والتنمية أحدهما الأخرى من بداية حالة الطوارئ في المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم المساعدة الإنسانية، المرفقة بقرار الجمعية العامة 46/182.
    Modifications qui pourraient être apportées aux directives pour l'établissement des communications nationales des Parties visées UN إمكانية إجراء تنقيحات في المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد البلاغات
    4. Le présent document constitue un additif à la proposition du secrétariat concernant les modifications qui pourraient être apportées aux directives pour l'établissement des communications nationales des Parties visées à l'annexe I (FCCC/SBSTA/1996/9). UN ٤- هذه الوثيقة هي إضافة لمقترح اﻷمانة الداعي الى إجراء تنقيحات في المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد البلاغات الوطنية من جانب اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول (FCCC/SBSTA/1996/9).
    pour un développement propre dans les lignes directrices prévues aux articles 7 et 8 du Protocole de Kyoto 5 UN وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمادتين 7 و8 من بروتوكول
    13/CP.10 Incorporation des modalités et procédures de prise en compte des activités de boisement et de reboisement au titre du mécanisme pour un développement propre dans les lignes directrices prévues aux articles 7 et 8 du Protocole de Kyoto UN 13/م أ-10 إدراج الطرائق والإجراءات اللازمة للاضطلاع بأنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمادتين 7 و8 من بروتوكول كيوتو
    27. M. Rivas Posada et M. O'Flaherty estiment pour leur part qu'il faut tenir compte des informations déjà données par l'État partie dans le rapport puisque les renseignements attendus des États sont énoncés en détail dans les directives concernant la forme et le contenu des rapports. UN 27- السيد ريفاس بوسادا والسيد أوفلاهرتي اعتبرا أنه ينبغي مراعاة المعلومات المقدمة بالفعل من الدولة الطرف لأن المعلومات الواجب تقديمها إلى اللجنة هي معلومات مذكورة بالتفصيل في المبادئ التوجيهية المتعلقة بشكل ومضمون التقارير.
    Le FNUAP a joué un rôle de premier plan dans l'action visant à faire en sorte que la santé procréative et la problématique de l'égalité des sexes soient incorporées dans les directives sur le désarmement, la démobilisation et la réintégration. UN ويقود الصندوق الجهود المبذولة لضمان إدراج قضايا الصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية في المبادئ التوجيهية المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Cette réunion a permis la conclusion d'un accord visant à inclure quatre indicateurs de base sur l'accès au traitement du VIH et la lutte contre la violence à l'égard des femmes dans les directives relatives à l'établissement de rapports sur les progrès accomplis dans la lutte contre le sida dans le monde. UN وقد أسفر الاجتماع عن اتفاق على إدراج أربعة مؤشرات أساسية تتعلق بإمكانية الحصول على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية ومكافحة العنف ضد المرأة، في المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير عن التقدم المحرز في مكافحة الإيدز على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more