L'Italie a, au sein du Comité spécial, participé activement aux négociations sur le projet de convention et les protocoles s'y rapportant. | UN | وقالت إن إيطاليا شاركت بفعالية في المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية والبرتوكولات الملحقة بها في إطار اللجنة المخصصة. |
Je souhaite également remercier les délégations qui ont pris part aux négociations sur le projet de résolution pour le niveau de compréhension et de flexibilité dont elles ont fait preuve au cours des consultations. | UN | كما أود أن أشكر الوفود التي شاركت في المفاوضات بشأن مشروع القرار على مستوى التفهم والمرونة الذي أبدته خلال المشاورات. |
Le Groupe des 77 et la Chine ont participé de bonne foi aux négociations sur le projet de résolution. Il est dommage qu'un consensus n'ait pu être atteint du fait que certaines délégations ne l'ont pas considéré comme prioritaire. | UN | وقد دخلت مجموعة الـ 77 والصين في المفاوضات بشأن مشروع القرار بحسن نية؛ ومن المؤسف أن يتعذر التوصل إلى توافق الآراء لأن بعض الوفود لم توله الأولوية. |
Depuis, la communauté internationale a fait preuve de la volonté politique nécessaire pour avancer dans les négociations sur le projet de convention. | UN | وأنه منذ ذلك الوقت، أظهر المجتمع الدولي الإرادة السياسية للتقدم في المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية. |
19. M. PARKINSON ne dispose d'aucune information sur les progrès réalisés dans la négociation du projet de loi. | UN | ٩١ - السيد باركينسون: قال إنه ليس لديه أي معلومات عن التطور المحرز في المفاوضات بشأن مشروع القانون. |
Je voudrais saisir cette occasion pour remercier les délégations de leurs contributions professionnelles et constructives aux négociations sur ce projet de résolution. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر الوفود على ما قدمته من إسهامات مهنية وبناءة في المفاوضات بشأن مشروع القرار. |
Nous avons été déçus de voir que certains États se sont opposés à cette démarche lors des négociations sur le projet de résolution concernant la viabilité des pêches. | UN | وشعرنا بخيبة الأمل من أن بعض الدول عارضت ذلك المسار في المفاوضات بشأن مشروع القرار المتعلق باستدامة المصايد. |
Ma délégation voudrait remercier toutes les délégations qui ont participé aux négociations concernant le projet de résolution. | UN | ويود وفد بلدي أن يتقدم بالشكر لجميع الوفود التي شاركت في المفاوضات بشأن مشروع القرار. |
Les Pays-Bas ont participé activement aux négociations sur le projet de texte relatif à la mise en place des institutions. | UN | 47 - وأوضح أن هولندا تشارك بنشاط في المفاوضات بشأن مشروع النص المتعلق ببناء المؤسسات. |
Je saisis également cette occasion pour exprimer notre reconnaissance aux cofacilitateurs et à tous les États Membres qui ont participé activement aux négociations sur le projet de déclaration politique, qui définira la cadre de notre action future. | UN | وأود أيضا أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديرنا للميسرين وجميع الدول الأعضاء التي شاركت بنشاط في المفاوضات بشأن مشروع الإعلان السياسي، الذي سينشئ الإطار لأعمالنا في المستقبل. |
M. Suarez (Colombie) dit que sa délégation souhaite exprimer son appréciation pour l'esprit de coopération montrée par les délégations qui ont participé aux négociations sur le projet de résolution. | UN | 20- السيد سواريز (كولومبيا): قال أن وفد بلده يود أن يعرب عن تقديره لروح التعاون التي أبدتها الوفود التي شاركت في المفاوضات بشأن مشروع القرار. |
Sa délégation aurait aimé participer aux négociations sur le projet de résolution sur les droits de l'enfant parrainé par le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes et l'Union européenne. | UN | 91 - وأعرب عن رغبة وفده في المشاركة في المفاوضات بشأن مشروع القرار المعني بحقوق الطفل المقدم برعاية مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والاتحاد الأوروبي. |
M. Vigny (Suisse), parlant aussi au nom de l'Islande, du Liechtenstein, de la Norvège et de la Nouvelle-Zélande, dit que ces pays ont pris part de bonne foi aux négociations sur le projet de résolution, mais le manque de temps et le caractère insuffisant du processus n'ont pas permis de trouver un plus large terrain d'entente. | UN | 77 - السيد فيني (سويسرا)، تكلم أيضا بالنيابة عن آيسلندا، وليختنشتاين، والنرويج، ونيوزيلندا، فقال إن هذه البلدان شاركت في المفاوضات بشأن مشروع القرار بحسن نية إلا أنه لم يتسن إيجاد أرضية مشتركة أكثر بسبب ضيق الوقت والدخول في عمليات غير مرضية. |
Le Groupe des 77 et de la Chine a participé activement et constructivement aux négociations sur le projet de résolution intitulé < < Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les organismes des Nations Unies > > (A/65/L.45) et compte sur son adoption. | UN | وتشترك مجموعة الـ 77 والصين بفعالية وبصورة بناءة في المفاوضات بشأن مشروع القرار المعنون " تعزيز تنسيق المســاعدة الإنســانية التي تقدمها الأمم المتحـــدة في حالات الطوارئ " (A/65/L.45)، وتتطلع إلى اعتماده. |
Elle invite également à faire preuve de souplesse dans les négociations sur le projet de protocole relatif à l''accès aux ressources et au partage des avantages et souhaite l''adoption d''un plan stratégique ambitieux pour l''après-2010. | UN | ويدعو أيضا إلى توخي المرونة في المفاوضات بشأن مشروع البروتوكول المتعلق بالحصول على الموارد وتقاسم فوائدها، وانتهاز الفرصة لاعتماد خطة استراتيجية طموحة لما بعد عام 2010. |
Le Groupe des 77 et de la Chine s'est engagé de manière constructive dans les négociations sur le projet de résolution intitulé < < Renforcement de la coordination de l'aide humanitaire d'urgence fournie par les organismes des Nations Unies > > et attend avec intérêt qu'il soit adopté. | UN | لقد شاركت مجموعة الـ 77 والصين بصورة بناءة في المفاوضات بشأن مشروع القرار المعنون " تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة في حالات الطوارئ " ، وتتطلع إلى اعتماده. |
13. Prenons note des progrès enregistrés dans la négociation du projet de Convention des Nations Unies contre la corruption et invitons les pays donateurs à continuer de soutenir la participation des pays de la région à ce processus; | UN | 13 - نحيط علما بالتقدم المحرز في المفاوضات بشأن مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد وندعو البلدان المانحة إلى مواصلة دعم مشاركة بلدان المنطقة في هذه العملية؛ |
Je voudrais remercier toutes les délégations qui ont pris part aux négociations sur ce projet de résolution et qui ont apporté leur contribution au libellé. | UN | وأود أن أشكر جميع الوفود التي شاركت في المفاوضات بشأن مشروع القرار هذا والوفود التي أسهمت في صياغة النص. |
Or lors des négociations sur le projet de résolution, tous les efforts visant à parvenir à un compromis ont échoué et toutes les propositions présentées en vue de rédiger un texte équilibré ont été rejetées sélectivement. | UN | ولكن، في المفاوضات بشأن مشروع القرار أخفقت جميع الجهود للتوصل إلى حل توفيقي، وإن جميع المقترحات التي قُدّمت بغية صياغة نص متوازن قد رُفضت على أساس الانتقائية. |
M. Nagahara (Japon), parlant aussi pour expliquer son vote avant celui-ci, dit que le Japon apprécie la souplesse des États membres qui ont participé aux négociations concernant le projet de résolution et note que celui-ci sera un message positif pour la Conférence sur les changements climatiques qui se tiendra prochainement à Bali. | UN | 15 - السيد ناجاهارا (اليابان): تكلم أيضا موضحا صوته قبل إجراء التصويت، فقال إن اليابان تقدر مرونة الدول الأعضاء التي شاركت في المفاوضات بشأن مشروع القرار وتلاحظ أن مشروع القرار الحالي سوف يبعث برسالة إيجابية إلى مؤتمر بالي القادم المعني تغير المناخ. |