les plus favorables pratiquées dans les villes sièges et les lieux d'affectation hors siège325 - 335 90 B. Enquête sur les conditions d'emploi les | UN | استعراضات أولية لمنهجيات الدراسات الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة في المقار وفي مراكز العمل خارج المقار |
enquêtes sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées dans les villes sièges et les lieux d'affectation hors siège | UN | ألف - استعراضات أولية لمنهجيات الدراسات الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة في المقار وفي مراكز العمل خارج المقار |
les plus favorables pratiquées dans les villes sièges et les lieux d'affectation hors siège325 - 335 117 B. Enquête sur les conditions d'emploi les | UN | استعراضات أولية لمنهجيات الدراسات الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة في المقار وفي مراكز العمل خارج المقار |
Nous souhaitons que cette proposition tienne compte des exigences institutionnelles exprimées au Siège et sur le terrain par le biais des bureaux sous-régionaux et des commissions économiques régionales. | UN | ونتوقع، بثقة، أن يأخذ ذلك المقترح في الحسبان المتطلبات المؤسسية الملحوظة في المقار وفي الميدان من خلال المكاتب دون اﻹقليمية التابعة للجان الاقتصادية اﻹقليمية. |
Chaque fois que possible, ils ont cherché à connaître le point de vue des pays ayant présenté des candidats et des pays hôtes, des représentants des organismes des Nations Unies au Siège et dans les bureaux éloignés du Siège, et aussi ceux d’anciens stagiaires. | UN | وكان يجري، متى أمكن، تلمس آراء البلدان الموفدة والبلدان المضيفة، وآراء ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة في المقار وفي المكاتب الكائنة خارج المقار، وآراء المتدربين السابقين. |
Le HCR a pris note de cette recommandation, à laquelle il souscrit, et a informé le Comité que, ayant entrepris de rénover sa structure sociale au Siège et dans les bureaux extérieurs, il était peu disposé à investir des fonds supplémentaires dans la modernisation des systèmes actuels. | UN | أحاطت المفوضية علماً بالتوصية وقبلتها، وأخبرت المجلس بأنها منهمكة اﻵن في تجديد نُظمها الموحدة في المقار وفي الميدان وبأنها ممانعة لاستثمار أية أموال إضافية لتحديث النُظم الحالية. |
enquêtes sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées dans les villes sièges et les lieux d'affectation hors siège | UN | ألف - استعراضات أولية لمنهجيات الدراسات الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة في المقار وفي مراكز العمل خارج المقار |
plus favorables pratiquées dans les villes sièges et dans les autres lieux d'affectation | UN | السائدة في المقار وفي مراكز العمل خارج المقار |
dans les villes sièges et dans les autres lieux d'affectation | UN | السائدة في المقار وفي مراكز العمل خارج المقار |
Notant que la Commission compte poursuivre son étude préliminaire des méthodes applicables aux enquêtes sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées dans les villes sièges et les lieux d'affectation hors siège, | UN | وإذ تلاحظ أن اللجنة تعتزم مواصلة دراستها اﻷولية للمنهجيات المتبعة في استقصاءات أفضل شروط العمل السائدة في المقار وفي مراكز العمل بخلاف المقار، |
La CFPI a examiné les méthodes d’enquête sur les conditions d’emploi les plus favorables pratiquées dans les villes sièges et les autres lieux d’affectation. | UN | ١١ - استعرضت لجنة الخدمة المدنية الدولية منهجيات الدراسات الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة في المقار وفي مراكز العمل خارج المقار. |
Le Secrétaire général est donc responsable devant les États Membres du bon fonctionnement et de la bonne administration de l'Organisation et de l'application de ses programmes, notamment, dans le présent contexte, de la sûreté et de la sécurité du personnel des organismes des Nations Unies, dans les villes sièges et sur le terrain, ainsi que des locaux et des biens de l'Organisation, au Siège et dans les bureaux hors Siège. | UN | ومن ثم فإن الأمين العام مسؤول أمام الدول الأعضاء عن تسيير شؤون المنظمة وإدارتها على نحو سليم، وعن إعمال برامجها لتشمل، في سياق هذا الإطار، ضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة بوجه عام في مواقع المقار وفي الميدان، فضلا عن مباني الأمم المتحدة وأصولها في المقار وفي المواقع الميدانية. |
Dans sa résolution 52/216, l'Assemblée générale a approuvé les recommandations de la Commission relatives aux méthodes d'enquête sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées dans les villes sièges et dans les autres lieux d'affectation. | UN | 13 - أيدت الجمعية العامة، في قرارها 52/216، توصيات اللجنة المتصلة بمنهجيات الدراسات الاستقصائية لأفضل ظروف العمل السائدة في المقار وفي غير المقار. |
Le CCASIP a travaillé en étroite collaboration avec la Commission lors de la dernière série d'enquêtes sur les conditions d'emploi les plus favorables en vigueur dans les villes sièges et les lieux d'affectation hors Siège. | UN | 46 - وقال إن اللجنة تعمل في تعاون وثيق مع لجنة الخدمة المدنية الدولية في جولة الدراسات الاستقصائية الحالية لأفضل ظروف العمل السائدة بأماكن العمل في المقار وفي غير المقار. |
En 1997, la Commission a réexaminé la méthode d'enquête sur les conditions d'emploi les plus favorables pratiquées dans les villes sièges et les autres lieux d'affectation, et a rendu compte de ses conclusions à l'Assemblée générale dans son vingt-troisième rapport annuel. | UN | 158 - في عام 1997، استعرضت اللجنة منهجية الدراسات الاستقصائية لأفضل شروط العمل السائدة في المقار وفي مراكز العمل خارج المقار وأبلغت، في تقريرها السنوي الثالث والعشرين، الجمعية العامة بالنتائج التي توصلت إليها. |
Ces deux dernières années, de nombreuses organisations des Nations Unies ont commencé à essayer de lancer des projets de partenariat de façon plus systématique, à la fois au Siège et, surtout, sur le terrain. | UN | وقد شرع العديد من منظمات الأمم المتحدة في السنوات الأخيرة في تجريب مشاريع الشراكات بصورة منتظمة أكثر، في المقار وفي الميدان وذلك أهم. |
Sa délégation soutient la création par le Département des opérations de maintien de la paix des < < groupes de la déontologie et de la discipline > > au Siège et sur le terrain. | UN | وأعرب عن تأييد وفد بلده لتولي إدارة عمليات حفظ السلام إنشاء " وحدات السلوك والانضباط " في المقار وفي الميدان. |
7. Au sujet des réformes envisagées, le Comité spécial considère qu'elles doivent porter, entre autres, sur la constitution de structures appropriées, au Siège et hors Siège, aussi bien pendant les périodes où les activités de maintien de la paix sont intenses que pendant celles où elles ne le sont pas. | UN | ٧ - وبشأن قضية جهود اﻹصلاح، كان من رأي اللجنة الخاصة أن تشمل هذه الجهود تطوير هياكل مناسبة، في المقار وفي الميدان، خلال فترات اﻷنشطة العالية أو المنخفضة الكثافة في حفظ السلام لﻷمم المتحدة. |
Il considère qu'il faudrait notamment mettre en place des structures appropriées au Siège et sur le terrain tant pour les périodes de calme que pour les périodes d'activité intense en matière de maintien de la paix et, à cette fin, identifier les fonctions et les postes nécessaires pour assurer une gestion efficace des opérations de maintien de la paix durant ces périodes. | UN | وهي ترى أن هذه الجهود ينبغي أن تشمل تطوير هياكل مناسبة في المقار وفي الميدان، خلال فترات اﻷنشطة العالية أو المنخفضة الكثافة في حفظ السلام لﻷمم المتحدة، وأن تشمل، لهذا الغرض تحديد المهام والوظائف اللازمة لتحقيق إدارة فعالة لعمليات حفظ السلام خلال هذه الفترات. |
Il a été expliqué, pendant les entretiens au Siège et dans les bureaux extérieurs des organismes, que ces informations étaient disponibles dans différents départements et bureaux, comme les bureaux des programmes, les bureaux financiers, les bureaux extérieurs, les sections des achats et les bureaux d'audit interne et d'évaluation. | UN | وأُوضح خلال المقابلات التي أجريت في المقار وفي المكاتب الميدانية أن هذه المعلومات متاحة في مختلف الإدارات والمكاتب، أي مكاتب خدمات البرامج، وإدارة الشؤون المالية، والمكاتب الميدانية، والوحدات المعنية بعمليات الشراء، ومكاتب التقييم والمراجعة الداخلية للحسابات وما إلى ذلك. |