De même, il mentionne de façon répétée dans l'introduction, l'importance des problèmes du développement et le rôle que doit jouer notre organisation pour leur trouver une solution. | UN | وبالمثل ، يشير مرارا في المقدمة إلى أهمية مشاكل التنمية وإلى الدور الذي يجب أن تضطلع به منظمتنا في حلها. |
Nous estimons qu'il serait possible de parfaire l'initiative, inaugurée l'an passé, visant à fournir des informations analytiques dans l'introduction. | UN | ونعتقد أن في الإمكان زيادة تحسين المحاولة التي أجريت في العام الماضي لتقديم بعض البيان التحليلي في المقدمة. |
Il est fait référence ici à l'amendement apporté à la Loi fondamentale qui figure dans l'introduction et dans les paragraphes 3 et 17 de l'examen des rapports. 2.2. | UN | يشار هنا إلى تعديل القانون الأساسي الذي تم تناوله في المقدمة وبالإشارة إلى الفقرتين 3و 17 من النظر في التقارير. |
Prends à droite, puis à gauche, et la porte devant toi c'est les douches. | Open Subtitles | الباب الذي تراه في المقدمة هذا هو الحمام ولكن ماذا سأرتدي؟ |
Le tenant du titre, Beau Brandenburg, est en tête... c'est sa meilleure course depuis le début de la saison. | Open Subtitles | المدافع عن لقب بطل العالم بـو بـرانـدنبــرج في المقدمة أفضل قيادة رأيناها له طوال الموسم |
Depuis 40 ans, l'ONUDI est au premier plan des efforts menés pour aider les États Membres à résoudre ces difficultés. | UN | وذكرت أن اليونيدو كانت طوال 40 عاما في المقدمة فيما يتعلق بمساعدة الدول الأعضاء على مواجهة تلك التحديات. |
La troisième avait apparemment été touchée directement par un missile à l'avant, au-dessous du pare-brise, et avait pris feu. | UN | وتبدو على سيارة الإسعاف الثالثة علامات قصف مباشر في المقدمة تحت زجاج السيارة بصاروخ ما مما أدى إلى اشتعال النيران فيها. |
Il serait bon d'appeler l'attention sur cette question dans l'introduction ou dans une annexe au guide. | UN | وربما أمكن استرعاء الانتباه إلى تلك المسائل إما في المقدمة أو في مرفق للدليل. |
Ces considérations pourraient être insérées au chapitre II ou dans l'introduction. | UN | ومناقشة كهذه يمكن إدراجها في الفصل الثاني أو في المقدمة. |
dans l'introduction, acceptée par la majorité, il est déclaré ce qui suit: | UN | وجاء في المقدمة التي وافقت عليها الأغلبية أنه: |
Elles sont mentionnées dans l'introduction du présent rapport de même que sous les articles spécifiques de la Convention. | UN | وهذه المشاريع واردة سواء في المقدمة أو في مقالات فردية من التقرير. |
On a mentionné par exemple dans l'introduction que 0,7 % était le degré de précision demandé pour l'offre, la demande et les stocks de pétrole. | UN | فعلى سبيل المثال، ذكر في المقدمة أن نسبة 0.7 في المائة هي مستوى الدقة المطلوب في البيانات المتعلقة بإمداد النفط والطلب عليه ومخزونه. |
Compte tenu du petit nombre d'institutions opérant à Saint-Marin, et comme cela est indiqué dans l'introduction, cette méthode s'est avérée passablement efficace. | UN | وهذه الطريقة فعالة بما فيه الكفاية بالنظر إلى العدد القليل للمؤسسات العاملة في سان مارينو، كما ورد في المقدمة. |
Pour les raisons exposées dans l'introduction, aucune mesure spécifique n'a été prise à cet égard. | UN | لم تُتخذ أي تدابير في هذا الصدد نظرا للأسباب المبينة في المقدمة. |
Je passe devant, vous me suivez. Discrètement et en silence. | Open Subtitles | انا في المقدمة ، وانتم تتبعوني ولكن بهدوء |
Il portait un T-shirt avec une feuille d'érable sur le devant. | Open Subtitles | لقد كان يرتدي قميصاً عليه ورقة قيقب في المقدمة |
On est en tête ! Notre score aujourd'hui ? | Open Subtitles | نحن الان في المقدمة كم عدد النقاط التي لدينا اليوم؟ |
Brandenburg en tête, Bly deuxième. | Open Subtitles | ، و الآن براندنبـرج في المقدمة و جيمــي بلاي في المركز الثاني |
Vu ce rang de priorité secondaire que lui accorde l'agenda international du développement, l'agriculture devrait passer au premier plan. | UN | وفي ضوء احتلال الزراعة الدرجة الثانية في أولويات برنامج التنمية الدولي، ينبغي وضعها في المقدمة. |
Des lieutenants à l'avant, des grimpeurs et des rouleurs. | Open Subtitles | ملازم سوف يجلس في المقدمة متسابق من أجل الجبال و متسابق من أجل الطرق المستقيمة |
Les pays en développement sont en première ligne de la mise en œuvre des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | والبلدان النامية في المقدمة من تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La nouvelle section A de l'introduction remplit une fonction utile et apporte une valeur ajoutée. | UN | يؤدي الباب الجديد ألف الوارد في المقدمة وظيفة مفيدة، وهو إضافة قيّمة. |
Le fait de mettre en avant la notion de préjudice permet en outre d'établir des priorités entre les victimes en fonction de la sévérité du préjudice subi. | UN | ووضع مفهوم الضرر في المقدمة يمكن أيضاً أن يسمح بترتيب الضحايا حسب الأولوية بناء على مدى شدة الضرر المتكبد. |
L'Union interparlementaire, créée en 1889, était à l'avant-garde dans la quête d'un monde démocratique. | UN | والاتحاد البرلماني الدولي، الذي أنشئ في عام ١٨٨٩، كان في المقدمة في السعي ﻹقامة عالم ديمقراطي. |
Bravo, Rico. en avant et restez à ras du sol. Je mène. | Open Subtitles | أحسنت صنعاُ ريكو , جهز نفسك وابق منخفضاً ,سأكون في المقدمة |
Aucun des objectifs du Millénaire pour le développement ne peut être réalisé sans les femmes à la tête des opérations. | UN | ولا يمكن تحقيق أي من الأهداف الإنمائية للألفية دون أن تكون المرأة في المقدمة. |
Pourquoi c'est toujours la faute du gars en face ? | Open Subtitles | لماذا دوماً قائد السيارة التي في المقدمة هو المخطأ ؟ |
Dans le contexte de la promotion de l'emploi, quatre groupes de population revêtent une grande importance et parmi ceux-ci les femmes viennent en premier. | UN | وفي سياق تعزيز العمالة، تأتي المرأة في المقدمة بين الفئات السكانية الأربع ذات الأهمية الكبيرة. |
Les auteurs de la Charte n'ont pas ajouté après coup les mots " égalité de droits des hommes et des femmes " ; ils les ont inscrits au tout début du texte, au deuxième alinéa du Préambule. | UN | فلم يقم واضعو الميثاق بإضافة عبارة " وبما للرجال والنساء من حقوق متساوية " كفكرة طارئة. وإنما أفردوا لها مكانا في المقدمة في الفقرة الثانية من ديباجة الميثاق. |