Contrairement à celles de la majorité des autres pesticides organochlorés, qui ont diminué, les concentrations moyennes d'endosulfan dans l'Arctique n'ont connu aucun changement notable au cours des cinq dernières années. | UN | وعلى العكس من معظم مبيدات الآفات العضوية الكلورية الأخرى التي تناقصت بمرور الزمن، لم يتغير متوسط تركيزات الاندوسلفان في المنطقة القطبية الشمالية بشكل له شأنه خلال السنوات الخمس الأخيرة. |
Ainsi, la fonte des glaces permettra éventuellement l'ouverture de nouvelles routes maritimes dans l'Arctique. | UN | ومن الأمثلة المتاحة إمكانية فتح طرق بحرية في المنطقة القطبية الشمالية بسبب ذوبان الجليد البحري. |
Outre plusieurs projets en cours - évaluations et projets visant à réduire les émissions de substances nocives dans le milieu arctique - , une évaluation des transports maritimes dans l'Arctique est en préparation. | UN | وبالإضافة إلى عدة مشاريع جارية للتقييم ومشاريع للتقليل من إطلاق المواد الضارة في بيئة المنطقة القطبية الشمالية، تجري الأعمال التحضيرية الآن لتقييم النقل البحري في المنطقة القطبية الشمالية. |
Afin d'élaborer un ensemble de mesures d'adaptation aux changements climatiques en Arctique, il importe : | UN | ويلزم لإعداد التدابير الشاملة المتعلقة بالتكيف على تغيرات المناخ في المنطقة القطبية ما يلي: |
dans la région arctique, nous constatons déjà les effets du changement climatique dans l'augmentation de la température qui est supérieure à la moyenne. | UN | ونحن نعاني في المنطقة القطبية بالفعل من آثار تغير المناخ كما يظهر في ارتفاع درجة الحرارة بدرجة أكبر كثيراً من المتوسط العالمي. |
d) Les données de 2000 sont tirées de RPA (2001), et correspondent à la composition communiquée à l'OCDE dans le cadre d'une démarche d'engagement volontaire de l'industrie. | UN | د) بيانات 2000 مأخوذة من برنامج العمل الإقليمي لحماية البيئة البحرية في المنطقة القطبية الشمالية من الأنشطة البرية (2001). |
L’objectif scientifique était l’étude en région polaire du couplage ionosphère-magnétosphère par la corrélation de mesures faites en ballon à 35 km d’altitude, par satellite et par radar depuis le sol. | UN | وكان الهدف العلمي يتمثل في دراسة اقتران الغلاف اﻷيوني بالغلاف المغناطيسي ، في المنطقة القطبية من خلال الترابط بين القياسات المأخوذة من منطاد على ارتفاع ٥٣ كيلومترا باستخدام ساتل ورادار أرضي . |
En outre, sur le plan des données et observations, le Centre d'Arendal a promis d'intensifier ses efforts concernant la composante < < Polar View > > du Programme de surveillance mondiale pour l'environnement et la sécurité qui fournit des services de surveillance et de prévision dans la région polaire. | UN | زد على ذلك أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة/قاعدة بيانات الموارد العالمية - أرندال تعهد، فيما يتعلق بالبيانات والرصدات، بتعزيز جهوده بشأن مشروع " الرؤية القطبية " في إطار مبادرة المراقبة العالمية للأغراض البيئية والأمنية التي تقدم خدمات المراقبة والتنبؤ في المنطقة القطبية. |
Les peuples autochtones ont ajouté que, dans la région de l'Arctique, les sociétés transnationales portaient préjudice aux communautés et à l'environnement par leur exploitation des ressources naturelles et ils ont insisté sur la nécessité d'une protection contre les effets négatifs de la mondialisation. | UN | وأضاف السكان الأصليون أن الشركات عبر الوطنية في المنطقة القطبية تضر بالمجتمعات المحلية وبالبيئة عن طريق استغلال الموارد الطبيعية وأكدوا ضرورة توفير الحماية من الآثار السلبية المترتبة على العولمة. |
Le Groupe de travail sur le Programme de contrôle et d'évaluation de l'Arctique a procédé à deux grandes évaluations de la pollution dans l'Arctique. | UN | وأجرى برنامج رصد وتقييم المنطقة القطبية الشمالية تقييمين رئيسيين للتلوث في المنطقة القطبية الشمالية. |
La surveillance des biotes dans l'Arctique canadien montre que la fourchette des concentrations de PCA en lipides est plus élevée chez l'ours polaire que chez le phoque annelé. | UN | بيد أن رصد الكائنات الحية في المنطقة القطبية الكندية يبين نطاقاً أعلى من تركيزات الأنيسول الخماسي الكلور في شحوم الدببة القطبية منه في الفقمة المحلقة. |
Il mettra l'accent sur la promotion et le soutien des activités existantes et l'élaboration de nouveaux projets visant à améliorer la situation économique, environnementale et sociale dans l'Arctique. | UN | وسينصب التركيز على تشجيع اﻷنشطة القائمة والمساعدة في تنفيذها ووضع مشاريع جديدة تستهدف تحسين اﻷحوال الاقتصادية والبيئية والاجتماعية في المنطقة القطبية الشمالية. |
Les États-Unis, la Fédération de Russie et la Norvège collaborent à la construction d'une usine de traitement des déchets liquides faiblement radioactifs dans l'Arctique. | UN | ويجري بناء محطة لمعالجة النفايات السائلة المنخفضة المستوى في المنطقة القطبية في إطار جهد مشترك بين النرويج والاتحاد الروسي والولايات المتحدة. |
En revanche, la surveillance des biotes dans l'Arctique canadien a bien mis en évidence des concentrations de PCA plus élevées dans les tissus adipeux de l'ours polaire que dans ceux du phoque annelé. | UN | بيد أن رصد الكائنات الحية في المنطقة القطبية الكندية لم تظهر نطاقاً أعلى من تركيزات الأنيسول الخماسي الكلور في شحوم الدببة القطبية منه في الفقمة المحلقة. |
Cependant, la surveillance des biotes dans l'Arctique canadien fait apparaître une fourchette de concentrations de PCA plus élevée dans les tissus adipeux de l'ours polaire que dans ceux du phoque annelé. | UN | بيد أن رصد الكائنات الحية في المنطقة القطبية الكندية لم يظهر نطاقاً أعلى من تركيزات الأنيسول الخماسي الكلور في شحوم الدببة القطبية منه في الفقمات المحلقة. |
En outre, le fait que du décabromodiphényléther ait été largement retrouvé en Arctique, où les chaînes alimentaires étaient courtes, devrait être pris en compte au regard de la bioaccumulation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن وجود الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم على نطاق واسع في المنطقة القطبية الشمالية، حيث السلاسل الغذائية القصيرة، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار فيما يتعلق بالتراكم الأحيائي. |
Sans une caution scientifique, l'accroissement des forces de production en Arctique risque de se solder par des pertes irréparables. | UN | وإذا لم يتوافر المزيد من التعزيز بطريقة علمية مناسبة فإن القوى المنتجة في المنطقة القطبية قد تتعرض لخسائر لا يمكن تعويضها. |
Les volets de la recherche sur les changements climatiques en Arctique qui nécessitent une aide publique sont les suivants : | UN | وترد فيما يلي التوجهات الأكثر واقعية للبحوث المتعلقة بتغير الأحوال الجوية في المنطقة القطبية والتي تتطلب دعما من جانب الحكومات: |
Le changement climatique a un impact sur tous les aspects de la vie dans la région arctique, des activités relatives à la subsistance traditionnelle, y compris la pêche, l'élevage des rennes, l'agriculture, la récolte et la souveraineté alimentaire jusqu'à la santé communautaire. | UN | فلتغير المناخ تأثير على جميع جوانب الحياة في المنطقة القطبية الشمالية، بدءا من أنشطة عيش الكفاف التقليدية، ومنها الصيد البري وصيد الأسماك وتربية حيوان الرنة، والزراعة، وجمع الأغذية والسيادة الغذائية، وانتهاء بصحة المجتمع. |
40. La majorité des 45 groupes inscrits au Registre commun des peuples autochtones de la Fédération de Russie se trouvent dans la région arctique ou dans les zones subarctiques de toundra et de taïga de la Sibérie, où ils continuent de vivre du pâturage. | UN | 40- ويوجد معظم المجموعات ال45 التي ترد في السجل الموحد للشعوب الأصلية في الاتحاد الروسي في المنطقة القطبية أو في المناطق شبه القطبية بغابات التوندرا والتايغا السيبيرية، حيث لا تزال تعيش على الرعي. |
d) Les données de 2000 sont tirées de RPA (2001), et correspondent à la composition communiquée à l'OCDE dans le cadre d'une démarche d'engagement volontaire de l'industrie. | UN | د) بيانات 2000 مأخوذة من برنامج العمل الإقليمي لحماية البيئة البحرية في المنطقة القطبية الشمالية من الأنشطة البرية (2001). |
D’après le Secrétaire général de cette organisation, certains produits apparaissent aujourd’hui qui domineront le marché demain, par exemple les produits de la nature et de l’écotourisme, les croisières, les sports nautiques, et le tourisme en région polaire Organisation mondiale du tourisme, «L’OMT définit les grandes tendances touristiques du XXIe siècle», communiqué de presse, Lisbonne, 4 juin 1998, p. 1. | UN | ويقول اﻷمين العام لهذه المنظمة " تبرز في الوقت الحالي بعض المنتجات التي ستسيطر على السوق في المستقبل مثل منتجات الطبيعة والسياحة البيئية والرحلات البحرية ورياضات الماء والسياحة في المنطقة القطبية " )٩٤(. |
Les projets du Programme des Nations Unies pour l'environnement dans la région polaire ont répondu aux objectifs et aux recommandations du Programme d'action de la deuxième Décennie en mettant l'accent sur les changements climatiques et la gestion de leurs effets environnementaux et sociaux (voir E/C.19/2008/4/Add.12). | UN | 33 - وتستجيب مشاريع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المنطقة القطبية للأهداف المحددة والتوصيات المقدمة في برنامج عمل العقد الثاني وذلك، بالتركيز على مسائل تغير المناخ وإدارة البيئة والأثر الاجتماعي لتغير المناخ (انظر E/C.19/2008/4/Add.12). |
La mise en œuvre de l'approche écosystémique dans la région de l'Arctique relève du Conseil de l'Arctique. | UN | يتولى مجلس المنطقة القطبية الشمالية تنفيذ نهْج للنظام الإيكولوجي في المنطقة القطبية الشمالية(106). |
Commission permanente des parlementaires des régions arctiques | UN | اللجنة الدائمة للبرلمانيين في المنطقة القطبية |