La deuxième colonne contient les mesures actuelles spécifiques déjà comprises dans le programme de travail du PNUE ainsi qu'un renvoi au sous-programme et aux réalisations escomptées. | UN | ويبين العمود الثاني الإجراءات الراهنة المحددة التي أدرجت بالفعل في برنامج عمل برنامج البيئة، مع إحالة مرجعية إلى البرنامج الفرعي والإنجاز المتوقع. |
Les questions relatives aux mers se voient accorder de plus en plus d'attention dans le programme de travail du PNUE. | UN | وبدأت المسائل البحرية تظهر من جديد في برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبقدر أكبر من الوضوح. |
5. Accorde la priorité à la mise en oeuvre du Programme d'action mondial dans le programme de travail du Programme des Nations Unies pour l'environnement; | UN | ٥ - يولي أولوية في برنامج عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لتنفيذ برنامج العمل العالمي؛ |
Dépenses maintenues globalement dans les limites des fonds alloués au programme de travail du PNUE; mise en place de moyens de contrôle efficaces des fonds d'affectation spéciale. | UN | إبقاء الإنفاق عموما في حدود الموارد المخصصة في برنامج عمل برنامج البيئة؛ ووضع الضوابط الاستئمانية والضوابط المالية الملائمة. |
Le Fonds pour l'environnement représente une part substantielle des ressources du PNUE; toutefois, ce n'est pas la seule source de contributions au programme de travail du PNUE à l'échelon régional. | UN | مع أن صندوق البيئة يشكل جزءاً هاماً من موارد برنامج الأمم المتحدة للبيئة، فإنه ليس المصدر الوحيد للمساهمة في برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على المستوى الإقليمي. |
Une ventilation des dépenses au titre des fonds d'affectation spéciale par sous-programme du programme de travail du PNUE est fournie ci-après afin de donner un aperçu général de la façon dont elles sont liées au programme d'ensemble du PNUE. | UN | 15 - يرد أدناه تحليل لمصروفات الصناديق الاستئمانية حسب البرامج الفرعية كما هو مبين في برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وذلك لإعطاء صورة عامة شاملة لكيفية ارتباطها بالبرنامج الشامل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
La mise au point d'outils et de mesures d'incitation pour assurer le respect et l'application des accords sur l'environnement occupe une place importante dans le programme de travail du PNUE. | UN | ويحتل تطوير أدوات وحوافز لتشجيع الامتثال والإنفاذ، مكانة كبيرة في برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة . |
La deuxième colonne contient les mesures spécifiques en cours déjà incorporées dans le programme de travail du PNUE, avec un renvoi au sous-programme et aux réalisations escomptées. | UN | ويوضح العمود الثاني الإجراءات الراهنة المحدّدة التي أُدرِجَت بالفعل في برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبيئة مع إحالة مرجعية إلى البرنامج الفرعي والإنجاز المتوقّع. |
En octobre 1999, le Comité a examiné certaines activités susceptibles d'être incluses dans le programme de travail du PNUE pour 2000-2001. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، نظرت اللجنة في أنشطة معينه لدراسة إمكانية إدراجها في برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2000-2001. |
Ces conclusions forment un cadre de référence important pour l'élaboration poussée des directives stratégiques et opérationnelles visant à intégrer systématiquement des approches de coopération Sud-Sud dans le programme de travail du PNUE. C. Programme d'échange axé sur la coopération triangulaire | UN | وتعمل هذه النتائج بوصفها إطاراً مرجعياً لمزيد من تطوير وتحسين المبادئ التوجيهية الاستراتيجية والتنفيذية لتيسير الإدماج المنتظم لنُهج التعاون فيما بين بلدان الجنوب في برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
16. Prie le Directeur exécutif d'intégrer encore les activités concernant l'égalité entre les hommes et les femmes et l'environnement dans le programme de travail du Programme des Nations Unies pour l'environnement; | UN | 16 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يدرج مسألة المساواة بين الجنسين والأنشطة المتعلقة بالبيئة بصورة أكبر في برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
Dans sa décision 19/14 A du 7 février 1997, le Conseil d'administration du PNUE a approuvé la proposition visant à confier au PNUE le secrétariat du Programme d'action mondial et accordé la priorité à la mise en oeuvre dudit Programme d'action dans le programme de travail du PNUE. | UN | وفي هذا الصدد، أيﱠد مجلس إدارة البرنامـج فــي مقـرره ١٩/١٤ ألف المـؤرخ ٧ شباط/فبراير ١٩٩٧ قيام برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بدور اﻷمانة لبرنامج العمل العالمي، ومنح اﻷولوية في برنامج عمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة لتنفيذ برنامج العمل العالمي. |
2. Prie également le Directeur exécutif, en consultation avec le Comité des représentants permanents, d'évaluer l'impact et l'issue de chaque session du Forum sur la base des résultats obtenus, et d'incorporer ce processus plus distinctement dans le programme de travail du Programme des Nations Unies pour les établissements humains; | UN | 2 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يقوم، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، بتقييم تأثير ونواتج كل دورة من دورات المنتدى باستخدام نهج مستند إلى النتائج، وأن يدرج ذلك بصورة أوضح في برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية؛ |
En application du paragraphe 2 de la décision 25/9 du Conseil d'administration, le PNUE a élaboré des orientations et actualisé ses directives opérationnelles pour favoriser et renforcer l'intégration systématique de la coopération Sud-Sud dans le programme de travail du PNUE dans le cadre du Plan stratégique de Bali. | UN | 63 - استجابة للفقرة 2 من المقرر 25/9، لمجلس الإدارة، وضع برنامج الأمم المتحدة للبيئة توجيهات السياسة العامة، وعمل على تحديث مبادئه التوجيهية التشغيلية لتيسير وتعزيز الدمج المنتظم للتعاون بين بلدان الجنوب في برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة في سياق خطة بالي الاستراتيجية. |
2. Prie également le Directeur exécutif, en consultation avec le Comité des représentants permanents, d'évaluer l'impact et l'issue de chaque session du Forum sur la base des résultats obtenus, et d'incorporer ce processus plus distinctement dans le programme de travail du Programme des Nations Unies pour les établissements humains; | UN | 2 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يقوم، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، بتقييم تأثير ونواتج كل دورة من دورات المنتدى باستخدام نهج مستند إلى النتائج، وأن يدرج ذلك بصورة أوضح في برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية؛ |
Cette activité a été incorporée au programme de travail du PNUE et à son budget pour 2004-2005 afin que le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement les examine. | UN | وقد أدمج هذا النشاط في برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والميزانية للفترة 2004-2005، لبحثها من جانب مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي. |
Les domaines d'activités prioritaires inscrits au programme de travail du PNUE pour 2012-2013 seront incorporés dans la prochaine phase des projets. | UN | 30 - وأدرجت الأولويات المحددة في برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2012 - 2013، في المرحلة القادمة للمشروع. |
Elles fourniront une direction claire pour remédier, à court et à moyen termes, aux problèmes qui ont jusqu'ici entravé l'intégration coordonnée et cohérente plus rapides de ce mécanisme de mise en œuvre au programme de travail du PNUE. | UN | كما ستوفر توجيهاً واضحاً ليتسنى، في الأجلين القصير والمتوسط، تلبية التحديات التي أعاقت حتى الآن تنسيق أسرع ودمج متماسك لآلية الإنجاز هذه في برنامج عمل برنامج البيئة. |
Le Bureau a été transféré de La Haye à Nairobi en 2008 et, depuis lors, les activités liées au Programme ont été largement incorporées au programme de travail du PNUE dans l'ensemble des divisions et sous-programmes de ce dernier. | UN | وقد انتقل المكتب من لاهاي إلى نيروبي في 2008، ومنذ ذلك الحين والأنشطة ذات الصلة بالبرنامج قد أدمجت إلى حد كبير في برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة عبر جميع شُعب برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرامجه الفرعية. |
La mise en œuvre du Plan stratégique de Bali* offrira l'occasion de faire participer davantage la société civile au programme de travail du PNUE. | UN | وستُغتنم فرصة تنفيذ خطة بالي الاستراتيجية* لمواصلة تعميم مشاركة المجتمع المدني في برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
11. Prie le Directeur exécutif d'accorder l'attention voulue, dans le cadre du programme de travail du Programme des Nations Unies pour l'environnement, aux activités visant à remédier aux effets néfastes des eaux usées, de l'altération physique et de la destruction des habitats, des nutriments et des dépôts sédimentaires sur le milieu marin, les zones côtières et les eaux douces associées; | UN | 11 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يولي الإهتمام الواجب في برنامج عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، للأنشطة الهادفة إلى التصدي للآثار السلبية الناجمة عن مياه المجارير والمغذيات وتراكم الترسبات والتغيير المادي للموائل وتدميرها، على البيئة البحرية والساحلية وبيئة المياه العذبة المرتبطة بها؛ |