Elles ont également permis le retour des journalistes et d'autres personnels de la télévision palestinienne dans la bande de Gaza, et de la télévision Al-Aqsa en Cisjordanie. | UN | وسمح ذلك أيضاً بعودة الصحفيين وغيرهم من الموظفين العاملين في تلفزيون فلسطين إلى قطاع غزة، وعودة العاملين في تلفزيون الأقصى إلى الضفة الغربية. |
L'événement a été diffusé sur la télévision des Nations Unies. | UN | وقد عُرض هذا الحدث في تلفزيون الأمم المتحدة. |
Le Représentant spécial a adressé aux autorités de Pale une vive protestation et a insisté pour qu'il en soit donné intégralement lecture à la télévision bosno-serbe. | UN | وقدم الممثل الخاص احتجاجا قويا إلى السلطات في بايل تم تلاوته بالكامل في تلفزيون الصرب البوسنيين بإلحاج منه. |
Superviseuse des programmes relatifs aux femmes et aux enfants à la télévision du Bahreïn. | UN | :: مشرفة على برامج المرأة والطفل في تلفزيون البحرين. |
Le matériel suivant a été produit : 7 séquences télévisées, 11 films et 4 courts métrages thématiques destinés à être diffusés sur les chaînes de télévision nationale et internationales ainsi que lors d'actions de sensibilisation. | UN | وتم أيضا إنتاج ما يلي: 7 برامج تلفزيونية و 11 فلما و 4 أفلام قصيرة مواضيعية لبثها في تلفزيون الدولة والقنوات التلفزيونية الدولية ولعرضها أيضاً خلال أنشطة التوعية |
Les organes internationaux de surveillance des médias ont constaté un parti pris évident de la télévision d'Etat en faveur de M. Milutinovic, qui a bénéficié d'un avantage considérable par rapport à M. Seselj en matière de couverture médiatique aussi bien sur le plan qualitatif que sur le plan quantitatif. | UN | وأشار مراقبو وسائل اﻹعلام الدولية إلى وجود تحيز واضح في تلفزيون الدولة للسيد ميلوتينوفيتش الذي تمتع بأفضلية كبيرة على السيد سيسيلي من حيث كمية التغطية ونوعيتها. |
Les Albanais locaux estimeraient aussi que les émissions en langue albanaise de la télévision et de la radio d'État reflètent uniquement les vues du Gouvernement central de Podgorica et non les intérêts et préoccupations particuliers de leur groupe minoritaire. | UN | ويقال أيضا إن اﻷلبان المحليين يشعرون أن اﻹذاعات باللغة اﻷلبانية في تلفزيون وإذاعة الدولة لا تمثل سوى وجهات نظر الحكومة المركزية في بودغوريتسا ولا تمثل المصالح والاهتمامات المحددة لمجموعتهم اﻷقلية. |
Les Albanais locaux estimeraient aussi que les émissions en langue albanaise de la télévision et de la radio d’Etat reflètent uniquement les vues du gouvernement central de Podgorica et non les intérêts et préoccupations particuliers de leur groupe minoritaire. | UN | ويقال أيضا إن اﻷلبان المحليين يشعرون أن اﻹذاعات باللغة اﻷلبانية في تلفزيون وإذاعة الدولة لا تمثل سوى وجهات نظر الحكومة المركزية في بودغوريتسا ولا تمثل المصالح والاهتمامات المحددة لمجموعتهم اﻷقلية. |
Elle a bénéficié d'une large couverture médiatique et a été diffusée sur la télévision des Nations Unies et dans d'autres médias internationaux, générant quelque 8 millions d'impressions dans le monde. | UN | وقد حظي المؤتمر بتغطية واسعة من وسائط الإعلام الرئيسية، وبُث في تلفزيون الأمم المتحدة ومنافذ وسائط إعلام دولية أخرى مما ولد تأثيرا غطى زهاء 8 ملايين شخص على الصعيد العالمي. |
Après les deux premiers attentats-suicide perpétrés par des femmes, l'interview de jeunes Palestiniennes exprimant leurs sentiments à ce sujet a été diffusée à la télévision de l'Autorité palestinienne. | UN | ففي مقابلة في تلفزيون السلطة الفلسطينية بعد التفجيرين الانتحاريين اللذين نفذتهما امرأتان، ناقشت الفتيات الفلسطينيات شعورهن حيال الإرهاب الانتحاري. |
ii) Dans ce même domaine, des ateliers de sensibilisation ont été organisés (en 1998) à l'intention des cadres de la télévision, des producteurs et autres professionnels des médias. | UN | ' 2` نُظمت حلقات عمل للتوعية الجنسانية من أجل المديرين والمنتجين في تلفزيون باكستان وغيرهم من الفنيين في مجال وسائط الإعلام. |
La station de radio régionale de Nis n'émet en bulgare que 15 minutes par jour, les émissions bulgares de la télévision régionale de Nis ne durent que 5 à 10 minutes par semaine et sont de surcroît diffusées en très mauvais bulgare. | UN | ولا تذيع محطة اﻹذاعة اﻹقليمية في نيس باللغة البلغارية إلا لفترة ١٥ دقيقة يوميا، في حين أن البرامج البلغارية في تلفزيون نيس اﻹقليمي لا تستغرق إلا من ٥ إلى ١٠ دقائق أسبوعيا، وهي تبث، باﻹضافة إلى ذلك، بلغة بلغارية ظاهرة الركاكة. |
Les partenariats avec des organisations de médias, en particulier les programmes d'informations d'Euronews, de TV5 Monde et de la télévision des Nations Unies utilisés par les organes de presse du monde entier ont engendré une vaste couverture médiatique. | UN | ونتج عن الشراكات المقامة مع المنظمات الإعلامية، وعلى وجه الخصوص Euronews, TV5 Monde ومواد البث في تلفزيون الأمم المتحدة التي تستخدمها المنافذ الإعلامية في أنحاء العالم، تغطية إعلامية موسعة. |
Le Gouvernement soudanais a accusé le Tchad d'avoir soutenu l'attaque déclenchée par le MJE, et le Président Omar el-Béchir a annoncé le 10 mai à la télévision publique la rupture des relations diplomatiques du Soudan avec le Tchad. | UN | 4 - واتهمت حكومة السودان تشاد بدعم الهجوم الذي شنته حركة العدل والمساواة، وأعلن الرئيس عمر البشير في تلفزيون الدولة يوم 10 أيار/مايو أن السودان قطع العلاقات الدبلوماسية مع تشاد. |
L'échantillonnage des deux périodes visées par les recherches couvre les principales émissions d'information des trois stations nationales de télévision - la Première émission de la télévision macédonienne, A1 et Sitel. | UN | وتغطي عينة البحث لكلتا الفترتين البرامج الإعلامية الرئيسية التي بثتها محطات التلفزيون الوطنية الثلاث - البرنامج الأول في تلفزيون جمهورية مقدونيا، وبرنامج A1 وبرنامج سيتل. |
Hélas, le Secrétariat d'État n'a pas pu le maintenir du fait d'un changement au sein de la direction de la télévision publique timoraise et de l'augmentation de la redevance. | UN | ومما يؤسف له أن تغير الإدارة في تلفزيون تيمور - ليشتي وزيادة أسعار الخدمات التي يقدمها حالا دون استمرار الوزارة في الالتزام بمذكرة التفاهم. |
Le 10 novembre, le chef du bureau de la télévision portugaise (RTP) à Bissau a quitté le pays après que le porte-parole des autorités de fait ait demandé à la RTP de le remplacer, au motif qu'il se serait < < manifestement écarté > > des objectifs en fonction desquels le bureau avait été autorisé à opérer. | UN | 15 - وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر، غادر رئيس مكتب القناة البرتغالية في تلفزيون بيساو البلاد بعد أن طلب الناطق باسم سلطات الأمر الواقع من القناة استبداله، زاعما أنه " انحرف بشكل واضح " عن الأهداف التي أذن للمكتب بموجبها بالعمل. |
52. Souligne qu'il importe que le Département de l'information continue d'appeler l'attention des médias mondiaux sur des sujets qui ne rencontrent pas un écho majeur, dans le cadre de l'initiative < < Dix sujets dont le monde devrait entendre parler davantage > > et grâce à la couverture audiovisuelle de ces événements par la télévision et la Radio des Nations Unies ; | UN | 52 - تشدد على أهمية أن تواصل إدارة شؤون الإعلام توجيه انتباه وسائط الإعلام العالمية إلى الوقائع التي لا تحظى بتغطية كبيرة، عن طريق المبادرة المعنونة " 10 وقائع ينبغي أن يسمع العالم المزيد عنها " وعن طريق تغطيتها بالصوت والصورة في تلفزيون الأمم المتحدة وإذاعة الأمم المتحدة؛ |
Mme Kudaiberdieva (Kirghizistan) précise qu'il existe en fait trois programmes d'obédience religieuse à la télévision nationale soulevant la question d'une résurgence des valeurs patriarcales et de l'enfermement des femmes dans leur rôle traditionnel au sein de la famille. | UN | 39 - السيدة كودايبرديفا (قيرغيزستان): قالت إن هناك بالفعل ثلاثة برامج دينية الوجهة في تلفزيون الدولة أثارت مسألة عودة السلطة الأبوية والدور الداعم للمرأة في الأسرة. |
C'est ainsi que les journalistes et animateurs de la télévision de Bosnie-Herzégovine continuent d'employer des expressions agressives telles que " hordes fascistes serbes " pour décrire des personnes de la Republika Srpska; les Bosniaques sont qualifiés de la même manière dans les émissions de la Sprska Radio-Televisija. | UN | فعلى سبيل المثال، يدأب المراسلون والضيوف في تلفزيون جمهورية البوسنة والهرسك على استخدام تعميمات مثيرة مثل " جماعات الفاشيين الصرب " لوصف اﻷشخاص المنتمين لجمهورية صربسكا؛ ويشيع استخدام أوصاف مماثلة للبوسنيين خلال البث من إذاعة وتلفزيون صربسكا. |
Des articles ont été publiés à ce sujet, ainsi que des encarts publicitaires dans les revues Javeriana et Número et des spots diffusés sur les chaînes de télévision Cristo T.V. et RCN. | UN | ونُشرت مقالات وإعلانات دعائية في مجلتي Javeriana وNúmero وقُدِّم برنامج تلفزيوني في تلفزيون Cristo وشبكات RCN. |