"في جميع العوامل" - Translation from Arabic to French

    • tous les facteurs
        
    • tous facteurs
        
    Le Groupe examinera tous les facteurs et toutes les mesures et propositions appropriées, ayant trait en particulier aux cinq domaines d'intérêt définis dans le mandat. UN وسوف ينظر الفريق في جميع العوامل والتدابير والمقترحات المناسبة، لا سيما بشأن مجالات الاهتمام الخمسة المحددة في الولاية.
    À cette fin, il faut établir les faits et peser soigneusement tous les facteurs et circonstances pertinents. UN وللتوصل إلى توازن عادل للمصالح، يجب إثبات الوقائع والتفكير مليا في جميع العوامل والظروف ذات الصلة بالموضوع.
    A cette fin, il faut établir les faits et peser soigneusement tous les facteurs et circonstances pertinents. UN وللتوصل الى توازن عادل للمصالح، يجب إثبات الوقائع والتفكير مليا في جميع العوامل والظروف ذات الصلة بالموضوع.
    Il étudiera aussi tous facteurs, mesures appropriées et propositions touchant notamment l'enlèvement des restes explosifs de guerre. UN وسوف ينظر الفريق أيضاً في جميع العوامل والتدابير والمقترحات المناسبة فيما يتصل بعدة أمور منها المتفجرات من مخلفات الحرب.
    a) De débattre des moyens de faire face à la question des restes explosifs des guerres; dans ce contexte, le Groupe étudiera tous facteurs, mesures appropriées et propositions touchant la question et se penchera en particulier sur les points suivants: UN (أ) مناقشة سبل وأساليب التصدي لمسألة المتفجرات من مخلفات الحرب. وفي هذا السياق يتعين على الفريق أن ينظر في جميع العوامل والتدابير الملائمة والمقترحات، ولا سيما:
    Pour déterminer ce qu'est une utilisation raisonnable et équitable, tous les facteurs pertinents doivent être examinés ensemble et une conclusion tirée sur la base de l'ensemble de ces facteurs. UN وعند تحديد ماهية الانتفاع المنصف والمعقول، يجب النظر في جميع العوامل ذات الصلة معا والتوصل إلى استنتاج على أساسها ككل.
    Pour déterminer ce qu'est une utilisation raisonnable et équitable, tous les facteurs pertinents doivent être examinés ensemble et une conclusion tirée sur la base de l'ensemble de ces facteurs. UN وعند تحديد ماهية الانتفاع المنصف والمعقول، يجب النظر في جميع العوامل ذات الصلة معا والتوصل إلى استنتاج على أساسها ككل.
    Dans les circonstances actuelles, et après un examen attentif de tous les facteurs décrits plus haut, la Commission a conclu qu’il n’y a nul besoin de poursuivre la question plus avant. UN وفي الظروف الحالية، وبعد نظر متأن في جميع العوامل المحددة أعلاه، خلصت اللجنة إلى أنه ليس ثمة من داع إلى متابعة هذه المسألة.
    Cette disposition établit de même qu'il faut considérer ensemble tous les facteurs pertinents, tous devant être pris en compte dans l'appréciation finale. UN وعند تحديد ماهية الانتفاع المنصف والمعقول، يجب النظر في جميع العوامل ذات الصلة معا والتوصل إلى استنتاجات على أساسها كلها.
    M. Pocar est en faveur de l'organisation de missions d'enquête en matière de suivi et pense que la portée de ces missions devrait être élargie, de manière à permettre au Rapporteur spécial de prendre en considération tous les facteurs qui influent peut-être sur l'attitude d'un Etat partie non coopératif. UN وقال إنه يؤيد فكرة إرسال بعثات لتقصي حقائق أعمال المتابعة، ويرى أنه ينبغي توسيع نطاق عملها لكي يتمكن المقرر الخاص من النظر في جميع العوامل التي قد تؤثر في تخلف الدولة الطرف عن التعاون بشكل مناسب.
    Le débat ne devrait plus porter sur telle ou telle question relative à l'environnement et au commerce mais sur un examen intégré de tous les facteurs de développement durable, l'accent étant mis sur les synergies plutôt que sur les facteurs limitatifs. UN يمكن أن ينتقل محور المناقشة من مسائل التجارة والبيئة المحددة بصورة ضيقة إلى النظر المتكامل في جميع العوامل المتصلة بتحقيق التنمية المستدامة، مع التركيز على عوامل التآزر وليس على عوامل التقييد.
    Cette analyse permet aux responsables de prendre une décision stratégique appropriée après avoir examiné systématiquement tous les facteurs intervenant dans la fourniture d’un service informatique ou télématique donné. UN وهذا التحليل يمكِّن صانعي القرار من اتخاذ قرار استراتيجي سليم بعد النظر بمنهجية في جميع العوامل التي ينطوي عليها الأمر في توفير خدمة محددة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Cette analyse permet aux responsables de prendre une décision stratégique appropriée après avoir examiné systématiquement tous les facteurs intervenant dans la fourniture d'un service informatique ou télématique donné. UN وهذا التحليل يمكِّن صانعي القرار من اتخاذ قرار استراتيجي سليم بعد النظر بمنهجية في جميع العوامل التي ينطوي عليها الأمر في توفير خدمة محددة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En général, le mécanisme consultatif devrait examiner tous les facteurs nécessaires qui permettront au Centre de répondre comme il convient aux besoins de l'Afrique dans les domaines de la paix, de la sécurité et du désarmement. UN وبصفة عامة، ينبغي أن تنظر الآلية التشاورية في جميع العوامل الضرورية التي ستمكِّن المركز من الاستجابة على نحو مناسب لاحتياجات أفريقيا في مجالات السلام والأمن ونزع السلاح.
    Pour déterminer ce qui constitue une utilisation raisonnable et équitable, tous les facteurs pertinents sont considérés ensemble et la détermination se fait au regard de cet ensemble. UN وفي تقرير ما هو الاستخدام المعقول والمنصف، ينظر في جميع العوامل ذات الصلة معاً ويتم التوصل إلى النتيجة على أساس المجموع.
    Pour déterminer ce qui est une utilisation raisonnable et équitable, tous les facteurs pertinents doivent être considérés ensemble et la conclusion doit être tirée sur la base du tout. UN وعند تحديد ماهية الانتفاع المنصف والمعقول، يتعين النظر في جميع العوامل ذات الصلة معا والتوصل إلى استنتاج على أساسها ككل.
    En général, le mécanisme consultatif devrait examiner tous les facteurs nécessaires qui permettront au Centre de répondre comme il convient aux besoins de l'Afrique dans les domaines de la paix, de la sécurité et du désarmement. UN وبصورة عامة، من المتوقع أن تقوم الآلية الاستشارية بالنظر في جميع العوامل التي تمكّن المركز من الاستجابة بفعالية لمطالب واحتياجات أفريقيا في مجالات السلام والأمن ونزع السلاح.
    a) De débattre des moyens de faire face à la question des restes explosifs des guerres; dans ce contexte, le Groupe doit étudier tous facteurs, mesures appropriées et propositions touchant la question et se pencher en particulier sur les points suivants: UN (أ) مناقشة سبل وأساليب التصدي لمسألة المتفجرات من مخلفات الحرب. وفي هذا السياق يتعين على الفريق أن ينظر في جميع العوامل والتدابير الملائمة والمقترحات، ولا سيما ما يلي:
    Au cours de ce débat, le Groupe étudierait < < tous facteurs, mesures appropriées et propositions touchant la question > > et, à ce titre, se pencherait en particulier sur plusieurs points, dont < < l'assistance et la coopération > > . UN وسيقوم فريق الخبراء الحكوميين في ورقة المناقشة هذه " بالنظر في جميع العوامل والتدابير الملائمة والمقترحات " . ومن بين هذه العوامل والتدابير الملائمة والمقترحات، بند معين واحد ينبغي النظر فيه يتعلق ب " المساعدة والتعاون " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more