"في جميع مزاعم" - Translation from Arabic to French

    • sur toutes les allégations
        
    • toutes les allégations de
        
    • sur tous les cas présumés
        
    • toutes les allégations d
        
    • sur toutes les accusations
        
    La MINUEE enquête sur toutes les allégations concernant des incidents transfrontières et coopère avec les autorités des deux parties pour éviter toute aggravation de la situation. UN وتتولى البعثة التحقيق في جميع مزاعم الحوادث والأعمال التي تقع عبر الحدود مع سلطات كلا الطرفين لكفالة عدم تصاعد هذه الحوادث.
    Il est chargé d'enquêter sur toutes les allégations de corruption dans le système judiciaire. UN ويتولى هذا المجلس مسؤولية التحقيق في جميع مزاعم الفساد في نظام العدالة.
    Monsieur, le règlement nous oblige à enquêter sur toutes les allégations d'homicide. Open Subtitles سيّدي، تحتّم السياسة الإدارية التحقيق في جميع مزاعم جرائم القتل
    121.77 Continuer de mener des enquêtes exhaustives sur tous les cas présumés de mauvais traitements imputés aux forces de police, notamment durant les manifestations d'étudiants (Chypre); UN 121-77- مواصلة التحقيق بشكل تام في جميع مزاعم إساءة المعاملة على يد الشرطة، بما في ذلك خلال مظاهرات الطلبة (قبرص)؛
    L'État partie doit prendre des mesures efficaces pour que la sécurité des femmes soit assurée, pour qu'aucune pression ne soit exercée sur elles afin de les dissuader de dénoncer ces violences, pour que des enquêtes soient menées sur toutes les allégations de violence et pour que les auteurs de ces actes soient traduits en justice. UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة لحماية أمن النساء، والتأكد من عدم وقوع الضغط عليهن لمنعهن من الإبلاغ عن مثل هذه الانتهاكات وضمان التحقيق في جميع مزاعم التجاوز وتقديم مرتكبيها إلى القضاء.
    En application de la Constitution et des lois du pays, les autorités de la République de Serbie enquêtent sur toutes les allégations faisant état de violations des droits de l’homme et d’atrocités commises par des terroristes, et elles coopèrent fructueusement à cette fin avec des experts étrangers. UN ووفقا لدستور البلد وقوانينه، تجري سلطات جمهورية صربيا تحقيقات في جميع مزاعم انتهاكات حقوق اﻹنسان واﻷعمال العدوانية التي ارتكبها اﻹرهابيون، والتي تعاونوا فيها بنجاح مع خبراء أجانب.
    Les autorités qui maintiennent des personnes en détention ont le devoir d'enquêter sur toutes les allégations de violence sexuelle et de veiller à ce toutes les personnes se trouvant sous leur autorité soient traitées avec humanité. UN ويقع على كاهل السلطات القائمة بالاحتجاز واجب التحقيق في جميع مزاعم ممارسة العنف الجنسي وكفالة معاملة جميع الأشخاص الخاضعين لسيطرتها معاملة إنسانية.
    98.105 Enquêter, sans délai et de manière transparente et impartiale, sur toutes les allégations de violation des droits de l'homme et du droit humanitaire (Thaïlande); UN 98-105- التحقيق في جميع مزاعم انتهاك حقوق الإنسان والقانون الإنساني بطريقة سريعة وشفافة ومحايدة (تايلند)؛
    L'État partie devrait renforcer les mesures prises pour que des enquêtes approfondies, impartiales et efficaces soient menées rapidement sur toutes les allégations de torture et de mauvais traitements infligés à des prisonniers, à des détenus et sur tous les autres cas. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف التدابير المتخذة من أجل إجراء تحقيقات مُسْهَبة ونزيهة وفعالة على وجه السرعة في جميع مزاعم التعذيب وسوء المعاملة التي يتعرض لها سجناء ومحتجزون، وكذلك في جميع الحالات الأخرى.
    L'État partie devrait renforcer les mesures prises pour que des enquêtes approfondies, impartiales et efficaces soient menées rapidement sur toutes les allégations de torture et de mauvais traitement infligés à des prisonniers, à des détenus et sur tous les autres cas. UN وينبغي أن تعزز الدولة الطرف التدابير المتخذة من أجل إجراء تحقيقات مُسْهَبة ونزيهة وفعالة على وجه السرعة في جميع مزاعم التعذيب وسوء المعاملة التي يتعرض لها سجناء ومحتجزون، وكذلك في جميع الحالات الأخرى.
    f) Enquêter de manière rapide, approfondie, impartiale et sérieuse sur toutes les allégations de violence familiale et traduire les auteurs en justice conformément aux normes internationales; UN (و) المبادرة فورا إلى إجراء تحقيقات وافية نزيهة جادة في جميع مزاعم العنف المنزلي وتقديم الجناة إلى العدالة وفقا للمعايير الدولية؛
    f) Enquêter de manière rapide, approfondie, impartiale et sérieuse sur toutes les allégations de violence familiale et traduire les auteurs en justice conformément aux normes internationales; UN (و) المبادرة فورا إلى إجراء تحقيقات وافية نزيهة جادة في جميع مزاعم العنف المنزلي وتقديم الجناة إلى العدالة وفقا للمعايير الدولية؛
    b) Achevant son enquête sur toutes les allégations de crimes de guerre, en poursuivant les auteurs et en les condamnant à des peines à la mesure de la gravité de leurs actes; UN (ب) تحقيقها في جميع مزاعم حدوث جرائم الحرب، وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم بما يتناسب وطابع الجرائم الخطير؛
    Le Comité spécial demande instamment au Gouvernement d'Israël de diligenter des enquêtes approfondies et transparentes sur toutes les allégations de maltraitance d'enfants en détention et d'amener les auteurs de ces violences sur enfants à répondre de leurs actes. UN 73 - وتحث اللجنة الخاصة حكومة إسرائيل على إجراء تحقيقات شاملة وشفافة في جميع مزاعم إساءة معاملة الأطفال الموجودين قيد الاحتجاز وتحث الحكومة على مساءلة مرتكبي الانتهاكات ضد الأطفال عن أفعالهم.
    b) Achevant son enquête sur toutes les allégations de crimes de guerre, en poursuivant les auteurs et en les condamnant à des peines à la mesure de la gravité de leurs actes; UN (ب) تحقيقها في جميع مزاعم حدوث جرائم الحرب، وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم بما يتناسب وطابع الجرائم الخطير؛
    toutes les allégations de mauvais traitements doivent faire l'objet d'enquêtes sérieuses et impartiales et les détenus doivent bénéficier d'une procédure régulière et de conditions de détention acceptables. UN وينبغي إجراء تحقيقات وافية ونزيهة في جميع مزاعم الانتهاكات ويجب أن يُحاكم المحتجزون وفق الأصول القانونية ويتمتعوا بظروف احتجاز مقبولة.
    Comme elle a eu l'occasion de le faire au Conseil des droits de l'homme lundi dernier, la Suisse réitère son appel à une enquête impartiale pour éclaircir toutes les allégations de violations commises par toutes les parties durant les hostilités. UN وكما سنحت الفرصة لسويسرا لكي تدعو في مجلس حقوق الإنسان يوم الاثنين إلى إجراء تحقيق مستقل في جميع مزاعم الانتهاكات المرتكبة من جميع الأطراف خلال القتال، فإنها تؤكد تلك الدعوة مجددا.
    71.74 Veiller à ce qu'une enquête soit dûment menée sur tous les cas présumés de violations des droits de l'homme qui ont suivi les événements [de septembre 2009] et poursuivre les auteurs, conformément aux normes internationales (Slovaquie); UN 71-74- أن تضمن إجراء التحقيق الواجب في جميع مزاعم انتهاكات حقوق الإنسان في أعقاب أحداث [أيلول/سبتمبر 2009] ومقاضاة مرتكبيها وفقاً للمعايير الدولية (سلوفاكيا)؛
    27. Amnesty International recommande à Bahreïn de veiller à ce que des enquêtes indépendantes, rapides et minutieuses soient menées sur tous les cas présumés de meurtres et d'usage excessif de la force contre des manifestants, à ce que les responsables soient traduits en justice et à ce que les victimes obtiennent une juste réparation. UN 27- وأوصت منظمة العفو الدولية البحرين بأن تكفل إجراء تحقيقات مستقلة وعاجلة وشاملة في جميع مزاعم أعمال القتل غير المشروعة والاستخدام المفرط للقوة ضد المحتجين، وإحالة المسؤولين عن تلك الأعمال إلى العدالة، وإنصاف الضحايا على النحو المناسب(54).
    En raison de l'insécurité qui règne dans l'est du pays, il n'a pas été possible d'effectuer des missions pour enquêter sur toutes les accusations de violence sexuelle. UN وبسبب الحالة الأمنية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية، لم يكن من الممكن إجراء بعثات للتحقيق في جميع مزاعم ارتكاب أعمال العنف الجنسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more