La CNUCED s'intéresse aussi à l'utilisation durable des savoirs traditionnels, qui est évoquée dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | كما يعمل الأونكتاد في مجال الاستفادة الدائمة من المعارف التقليدية، التي تم تسليط الضوء عليها في خطة التنفيذ المعتمدة في جوهانسبرغ. |
iv) Pourcentage des recommandations formulées lors des évaluations qui sont acceptées et appliquées dans les délais prescrits dans le Plan de mise en œuvre | UN | ' 4` نسبة توصيات التقييم المقبولة التي نُفِّذت خلال النطاق الزمني المحدّد في خطة التنفيذ |
Les aspects commerciaux ont également été abordés dans le Plan d'application du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | كما تم إدراج قضايا التجارة في خطة التنفيذ التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Le PNUE, qui a joué à ce sujet un rôle actif dans le processus préparatoire au Sommet mondial, fera aujourd'hui porter ses efforts sur le lancement des programmes et initiatives préconisés dans le Plan d'application. | UN | وقد اضطلع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بدور نشط في العملية التحضيرية الخاصة بالقمة العالمية بشأن هذه المسألة، وسوف يركز الآن على الشروع في البرامج والمبادرات التي دعي إليها في خطة التنفيذ. |
Le progrès sera mesuré grâce à des indicateurs semblables à ceux choisis dans le plan d'exécution pour l'Afrique. | UN | وسيقاس التقدم من خلال مؤشرات مشابهة للمؤشرات المختارة في خطة التنفيذ لأفريقيا. |
Nous sommes particulièrement heureux que les questions intéressant l'Irlande aient été intégrées dans le Plan de mise en oeuvre. | UN | وسرّنا على وجه الخصوص أن المسائل التي تهتم بها أيسلندا اهتماما خاصا أدرجت في خطة التنفيذ. |
Tout au long du Plan de mise en œuvre, l'utilité des travaux du PNUE est reconnue. | UN | وهناك اعتراف تام في خطة التنفيذ بأكملها بعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
iii) Pourcentage de recommandations formulées lors des évaluations qui sont acceptées et mises en œuvre dans le délai défini dans le Plan de mise en œuvre | UN | ' 3` النسبة المئوية للوصيات المقبولة المنبثقة عن التقييم والمنفذة في غضون الإطار الزمني المحدد في خطة التنفيذ |
Le deuxième domaine de transition, la gestion du changement, sera décrit dans le Plan de mise en œuvre commencé en janvier 2010 et sera appliqué au moyen d'activités relatives à la communication et la formation, qui ont déjà commencé. | UN | أما مجال الانتقال الثاني، وهو إدارة التغيير، فسيتم وصفه في خطة التنفيذ التي بدأت في يناير 2010 وسيجري تنفيذه من خلال أنشطة تشمل الاتصالات والتدريب، وقد بدأت تلك الأنشطة بالفعل. |
Comme je viens de le dire, la Convention devrait être signée le mois prochain. Après la cérémonie de signature, nombre d'activités déjà incluses dans le Plan de mise en œuvre devraient être entreprises. | UN | وكما شرحت للتو، يُنتظر التوقيع على الاتفاقية في الشهر المقبل؛ وبعد مراسم التوقيع، من المنتظر تنفيذ العديد من الأنشطة المدرجة بالفعل حاليا في خطة التنفيذ. |
Les partenaires stratégiques sélectionnés ont consolidé l'expertise dans leurs domaines respectifs en ce qui concerne l'échantillonnage, l'analyse et l'interprétation des résultats, conformément aux critères énoncés dans le Plan de mise en œuvre aux fins de la première évaluation de l'efficacité. | UN | وقام الشركاء الاستراتيجيون المختارون بتجميع خبراتهم في مجالات كل منهم لأخذ العينات والتحليل وتفسير النتائج وفقاً للمعايير المتضمنة في خطة التنفيذ بشأن أول تقييم للفعالية. |
Il est prêt à faire bénéficier ces pays de ses pratiques de référence et à s'engager dans une coopération Sud-Sud à l'appui des mesures et des actions définies dans le Plan de mise en œuvre. | UN | وقالت إنها على استعداد لتقاسم أفضل ممارساتها وللاشتراك في التعاون بين الجنوب والشمال في دعم التدابير والإجراءات المبينة في خطة التنفيذ. |
Le premier définit des orientations pour la mise en oeuvre d'Action 21 et la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, notamment ceux contenus dans la Déclaration du Millénaire ainsi que dans le Plan d'application lui-même. | UN | وينص هذا الفصل العاشر على توجيهات لتنفيذ جدول أعمال القرن العشرين وإنجاز أهداف التنمية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك تلك الواردة في إعلان الألفية، علاوة على ما جاء منها في خطة التنفيذ ذاتها. |
Les secteurs prioritaires recensés dans le Plan d'application pour 2013 sont notamment l'administration de la justice, les réformes juridiques et la ratification de certains traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتشمل مجالات الأولوية المحددة في خطة التنفيذ لعام 2013: إقامة العدل وإصلاح القوانين والتصديق على بعض المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
dans le Plan d'application, il est recommandé que la Commission du développement durable procède à un examen et au suivi de la mise en oeuvre des engagements figurant dans le Plan. | UN | وقد أوصى مؤتمر القمة العالمي بأن تقوم لجنة التنمية المستدامة باستعراض ورصد مواصلة تنفيذ الالتزامات الإضافية الواردة في خطة التنفيذ. |
Le SBSTA est convenu d'examiner les rapports susmentionnés dans le cadre de l'examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre des mesures prévues dans le plan d'exécution. | UN | ووافقت الهيئة الفرعية على النظر في التقريرين في سياق نظرها في التقدم المحرز تجاه الإجراءات المحددة في خطة التنفيذ. |
Ces dépenses figureront dans le plan d'exécution et de prévision des dépenses détaillé touchant le projet, mentionné au chapitre V ci-après. | UN | وستُدرج تلك الاحتياجات في خطة التنفيذ والتكاليف التقديرية المفصلتين اللتين تُناقشا في الجزء الخامس أدناه. |
Nous sommes donc prêts à aller au-delà des engagements pris dans le Plan de mise en oeuvre. | UN | لذا، فنحن على استعداد للمضي لأبعد من الالتزامات الواردة في خطة التنفيذ. |
Les États-Unis interprètent ainsi les références à ces responsabilités communes mais différenciées figurant dans le Plan de mise en oeuvre. | UN | وتفسير الولايات المتحدة الإشارات إلى المسؤوليات المشتركة ولكن المميزة في خطة التنفيذ على هذا النحو. |
Mettre à disposition des possibilités d'apprentissage en ligne tout en tenant compte de celles déjà proposées au sein du système des Nations Unies et dans d'autres contextes, selon les modalités du Plan de mise en œuvre devant être proposé en 2008. | UN | ● إتاحة فرص التعلم الإلكتروني مع مراعاة المرافق المتاحة حاليا في الأمم المتحدة وخارجها، حسبما هو محدد في خطة التنفيذ المزمع اقتراحها في عام 2008 |
Se félicitant des activités concrètes menées à bien par le secrétariat, les centres régionaux de la Convention de Bâle, les Parties et autres pour contribuer au Plan d'application adopté par le Sommet mondial2, | UN | وإذ يرحب بالأنشطة الملموسة التي اضطلعت بها الأمانة، والمراكز الإقليمية لاتفاقية بازل، والأطراف وغيرها للمساهمة في خطة التنفيذ المعتمدة في القمة العالمية؛() |
Il importe au plus haut point de poursuivre la mise en œuvre du Premier Accord sur les principes gouvernant la normalisation des relations, conclu le 19 avril 2013, conformément au plan de mise en œuvre adopté le 22 mai 2013. | UN | غير أنه من الضروري مواصلة التقدم بخطى حثيثة نحو التنفيذ الكامل للاتفاق الأول بشأن المبادئ التي تحكم تطبيع العلاقات المؤرخ 19 نيسان/أبريل 2013، على النحو المحدد في خطة التنفيذ المؤرخة 22 أيار/مايو 2013. |
iii) Pourcentage des recommandations procédant d'évaluations ayant été acceptées et mises en œuvre dans les délais prescrits par le plan de mise en œuvre | UN | ' 3` نسبة توصيات التقييم المقبولة التي نفذت خلال النطاق الزمني المحدد في خطة التنفيذ |
Le Sommet mondial pour le développement durable avait été un grand succès du point de vue de la Convention, puisque dans son Plan d'application, il avait salué la Convention comme l'un des instruments à utiliser pour éliminer la pauvreté. | UN | فقد ثبت أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة مؤتمر ناجح نجاحاً شديداً من زاوية الاتفاقية، حيث إن المؤتمر أقر في خطة التنفيذ التي وضعها بأن الاتفاقية إحدى أدوات القضاء على الفقر. |