Son pays œuvre, secteur par secteur, pour éliminer les obstacles à la promotion de la femme, notamment les violences sexuelles. | UN | كما تعمل قطاعاً بقطاع على إزالة العقبات التي تعترض النهوض بالمرأة، بما في ذلك العنف الجنسي. |
Plusieurs entités ont fourni un appui institutionnel aux mesures prises pour lutter contre les violences subies par les femmes, notamment au sein de la famille. | UN | 43 - وقدم عدد من الكيانات الدعم المؤسسي للجهود الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي. |
Il lui recommande également de renforcer ses politiques et programmes de prévention et de lutte contre toute forme de sévices sexuels, y compris les violences dans la famille et l’inceste. | UN | وتوصي اللجنة أيضا بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز سياساتها وبرامجها من أجل منع جميع أشكال اﻹيذاء الجنسي، بما في ذلك العنف المنزلي وزنا المحارم. |
La violence faite aux femmes et aux filles, notamment la violence sexuelle et les pratiques traditionnelles néfastes, demeure généralisée. | UN | ولا يزال العنف ضد النساء والفتيات متفشياً، بما في ذلك العنف الجنسي والممارسات التقليدية الضارة. |
Elle a par contre constaté que certaines préoccupations subsistaient en ce qui concernait les droits de la femme, notamment la violence à l'égard des femmes. | UN | إلا أنها أشارت إلى أن عدداً من مجالات القلق ما فتئ قائماً فيما يتعلق بحقوق المرأة، بما في ذلك العنف ضد المرأة. |
Elles sont menacées par toutes les formes de violence, qu'il s'agisse de violences physiques, sexuelles ou psychologiques. | UN | وتتعرض الفتيات والشابات لخطر الوقوع ضحايا جميع أشكال العنف، بما في ذلك العنف الجسدي والجنسي والنفسي. |
Le Comité considère donc que le Gouvernement doit prendre de nouvelles mesures pour éliminer ces problèmes et pour protéger les femmes contre toutes les pratiques discriminatoires ainsi que contre les violences. | UN | ويجب أن تتخذ الحكومة تدابير إضافية للتغلب على هذه المشكلات ولحماية المرأة من جميع ممارسات التمييز، بما في ذلك العنف. |
que le Gouvernement doit prendre de nouvelles mesures pour éliminer ces problèmes et pour protéger les femmes contre toutes les pratiques discriminatoires ainsi que contre les violences. | UN | أن تتخذ الحكومة تدابير إضافية للتغلب على هذه المشكلات ولحماية المرأة من جميع ممارسات التمييز، بما في ذلك العنف. |
L'insécurité alimentaire s'aggrave et les violations des droits de l'homme, y compris les violences sexuelles et sexistes, sont toujours courantes. | UN | ويزداد انعدام الأمن الغذائي سوءاً، وما زالت انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني، أمراً شائعاً. |
Condamnant tous les actes de violence, notamment ceux commis à l'encontre de femmes et d'enfants, et soulignant la nécessité de prévenir les violences, | UN | وإذ يؤكد إدانته لجميع أعمال العنف، بما في ذلك العنف ضد النساء والأطفال، ويشدد على ضرورة منع العنف، |
Les femmes et les filles sont toujours prises pour cible tandis que le viol et la violence, notamment les violences sexuelles, continuent d'être utilisés comme des armes de guerre. | UN | لا يزال استهداف النساء والفتيات مستمرا، في حين لا يزال الاغتصاب والعنف، بما في ذلك العنف الجنسي، يستخدم كسلاح في الحرب. |
Condamnant tous les actes de violence, notamment ceux commis à l'encontre de femmes et d'enfants, et soulignant la nécessité de prévenir les violences, | UN | وإذ يؤكد إدانته لجميع أعمال العنف، بما في ذلك العنف ضد النساء والأطفال، ويشدد على ضرورة منع العنف، |
violence contre les femmes et les enfants, notamment dans la famille | UN | العنف ضد النساء والأطفال، بما في ذلك العنف المنزلي |
violence à l'égard des femmes et des enfants, notamment dans la famille | UN | العنف الذي يمارَس على النساء والأطفال بما في ذلك العنف المنزلي |
violence à l'égard des femmes et des enfants, notamment dans la famille | UN | العنف الذي يمارَس على النساء والأطفال بما في ذلك العنف المنزلي |
Il est possible qu'il y ait une prise de conscience insuffisante des effets à long terme de cette violence, notamment envers les filles et les garçons. | UN | وقد لا يكون هناك فهم كاف لتأثير ذلك العنف على المدى الطويل، بما في ذلك العنف الذي يعاني منه منها الفتيات والفتيان. |
Des réformes importantes avaient également été introduites dans la législation sur la famille, en ce qui concerne en particulier la violence domestique et les sévices sexuels. | UN | كذلك حدث تحسن هام في إصلاح القوانين، لا سيما في مجال التشريع اﻷسري، بما في ذلك العنف في اﻷسرة والجرائم الجنسية. |
Près de la moitié des personnes déplacées à l'intérieur du pays sont des femmes; or on sait que les déplacements forcés augmentent le risque de violences, y compris sexuelles. | UN | ويمثل النساء ما يقرب من نصف المشردين داخلياً، ونحن نعلم أن النزوح يزيد من خطر التعرض للعنف، بما في ذلك العنف الجنسي. |
Ces centres offrent des aides juridique et médicale gratuites, ainsi qu'un hébergement provisoire à des femmes victimes de violences - y compris la violence conjugale. | UN | وتقدم المساعدات القانونية والصحية والمأوى المؤقت، مجانا، للنساء ضحايا العنف، بما في ذلك العنف المنزلي، في هذه المراكز. |
Renforcement de l'obligation de répondre des cas de violation des droits de l'homme, notamment de violences sexistes; élaboration d'instruments juridiques tenant compte de l'égalité des sexes. | UN | زيادة المساءلة على انتهاكات حقوق الإنسان بما في ذلك العنف الجنساني؛ تطوير أدوات قانونية تراعي الاعتبارات الجنسانية. |
Cette dislocation des sociétés a entraîné la destruction des familles par des violences pures et simples, y compris des violences indirectes. | UN | وأدى الانهيار الاجتماعي إلى تدمير الأسر عن طريق ممارسة العنف المباشر، بما في ذلك العنف الجانبي. |