Elle a l'intention de renforcer sa présence à Sabha et de déployer des fonctionnaires en permanence dans cette région. | UN | وتعتزم البعثة تعزيز وجودها في سبها ونشر الموظفين على أساس دائم لهذه المنطقة. |
La Mission a pour objectif de renforcer sa présence à Sabha en 2014. | UN | وترمي البعثة إلى تعزيز وجودها في سبها خلال عام 2014. |
Le 23 juin, des hommes armés non identifiés ont tué un candidat à Sabha. | UN | وفي 23 حزيران/يونيه، قتل مسلحون مجهولون مرشحاً في سبها. |
En janvier, l'incident grave qui s'est produit à Sebha et a donné lieu à l'arrestation de membres d'une organisation humanitaire internationale a été résolu rapidement et des garanties ont été prises auprès des autorités libyennes. | UN | وحدثت واقعة خطيرة أمكن حلها على وجه السرعة، احتُجِز فيها موظفون تابعون لإحدى المنظمات الإنسانية الدولية في سبها في كانون الثاني/يناير، وطُلِب إلى السلطات الليبية تقديم ضمانات. |
Les habitants de Sabha continueront cependant d'exiger la mise en place de mesures supplémentaires, susceptibles de promouvoir la réconciliation dans la région. | UN | غير أن السكان في سبها ما زالوا يطالبون باتخاذ تدابير إضافية للمساعدة على تعزيز المصالحة في المنطقة. |
Si le risque de prolifération nucléaire semble faible en raison du poids et de l'état des barils, la vente et le transfert d'urgence des 6 400 barils de matières nucléaires entreposés à Sabha demeurent une priorité cruciale. | UN | وفي حين تبدو مخاطر الانتشار منخفضة نظرا لوزن البراميل وحالتها، فلا يزال التعجيل ببيع ونقل البراميل البالغ عددها 400 6 برميل يحتوي على مواد نووية والمخزنة في سبها يشكل أولوية رئيسية. |
Les évasions de prison se sont poursuivies, y compris à Sabha en novembre 2013 et à Ajdabya en décembre 2013. | UN | ولا تزال حالات الفرار من السجون مستمرة، بما في ذلك في سبها في تشرين الثاني/نوفمبر 2013 وفي أجدابية في كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Des incidents comme l'explosion d'un dépôt de munitions survenue à Sabha, le 24 novembre 2013, montrent bien qu'il est vital de gérer les armes et les munitions de manière sûre. | UN | وتؤكد حوادث من قبيل انفجار مستودع للذخائر وقع في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 في سبها على الحاجة إلى الإدارة الآمنة والمأمونة للذخائر والأسلحة. |
Les violences qui ont éclaté le jour du scrutin ont concerné 24 bureaux de vote, notamment à Sabha, Zawiya, Aoubari, Syrte et Benghazi. | UN | 46 - وتأثر 24 مركزاً من مراكز الاقتراع بالعنف الذي اندلع في يوم الانتخابات، ولا سيما في سبها والزاوية وأوباري وسرت وبنغازي. |
:: Bureau du Chef de cabinet : 1 formateur (P-3), 1 interprète (P-3) et 1 interprète (responsable de programme national) à Tripoli; 1 interprète (administrateur recruté sur le plan national) à Sabha; | UN | :: مكتب رئيس الأركان: 1 موظف تدريب ) ف-3)، ومترجم شفوي (ف-3)، ومترجم شفوي (موظف برنامج وطني) في طرابلس، ومترجم شفوي (موظف فني وطني) في سبها |
:: Section de l'information et de la communication : 1 responsable de l'information (responsable de programme national) à Sabha; | UN | :: قسم الإعلام والاتصال: 1 موظف إعلام (موظف برنامج وطني) في سبها |
Ce mécontentement, qu'a également alimenté une évasion massive de prisonniers à Sabha, début décembre, a conduit les membres sudistes du Congrès général national à interrompre leur participation aux travaux de cette instance pour protester contre le fait que les autorités ne répondaient pas à leurs préoccupations. | UN | وأدى هذا الاستياء، إلى جانب وقوع حادث هروب جماعي من أحد السجون في سبها في أوائل كانون الأول/ديسمبر، إلى انسحاب الأعضاء الجنوبيين من جلسات المؤتمر الوطني العام احتجاجاً على عدم حلّ السلطات لمشاكلهم. |
En juin, les fonctionnaires de l'Organisation en poste à Sabha ont été temporairement réinstallés à Tripoli après des heurts entre tribus rivales et la fermeture de l'aéroport de la ville. | UN | 85 - وفي حزيران/يونيه، نُقل مؤقتا موظفو الأمم المتحدة في سبها إلى طرابلس بعد اندلاع اشتباكات مسلحة بين القبائل المتناحرة وإغلاق مطار المدينة. |
Le 26 mars, des combats ont éclaté dans le sud du pays, à Sabha, entre des brigades Toubou et une tribu arabe, faisant 147 morts et environ 500 blessés. | UN | 11 - ففي 26 آذار/مارس، اندلع قتال، في سبها بجنوب البلد، بين كتائب قبيلة التبو وإحدى الكتائب العربية، مما أسفر عن 147 قتيلا ونحو 500 جريح. |
Le lieu d'affectation de Benghazi a été temporairement fermé, celui de Sabha est prudemment doté d'effectifs étant donné l'incertitude qui règne dans le domaine de la sécurité, et le déménagement envisagé au siège rénové de Tripoli a été annulé pour des raisons de sécurité. | UN | وأُغلق مركز العمل في بنغازي مؤقتا، ويجري تزويد مركز العمل في سبها بالموظفين بحذر في ضوء الظروف الأمنية غير المؤكدة، كما ألغي الانتقال المقترح إلى المقر المجدَّد في طرابلس لأسباب أمنية. |
Deux fonctionnaires recrutés sur le plan international, qui travaillaient dans les bureaux de Sabha et Benghazi, ont été transférés à Tripoli. | UN | والجدير بالذكر أنه جرى نقل اثنين من الموظفين الدوليين من المكتب الميداني في سبها واثنين آخرين من المكتب الميداني في بنغازي إلى طرابلس. |