"في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي" - Translation from Arabic to French

    • au FMI et à la Banque mondiale
        
    • du FMI et de la Banque mondiale
        
    • par le FMI et la Banque mondiale
        
    Les Inspecteurs estiment que les politiques en vigueur au FMI et à la Banque mondiale relèvent des pratiques optimales et ils proposent que les organismes des Nations Unies adoptent des politiques similaires. UN ويرى المفتشون أن السياسات المعمول بها في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي هي أفضل ممارسة، ويقترحون أن تضع مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة سياسات مماثلة.
    Les Inspecteurs estiment que les politiques en vigueur au FMI et à la Banque mondiale relèvent des pratiques optimales et ils proposent que les organismes des Nations Unies adoptent des politiques similaires. UN ويرى المفتشون أن السياسات المعمول بها في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي هي أفضل ممارسة، ويقترحون أن تضع مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة سياسات مماثلة.
    Depuis 1975, la CNUCED apporte un appui technique au Groupe des 24, principalement sous la forme de travaux de recherche sur des questions monétaires et financières internationales examinées au FMI et à la Banque mondiale. UN ومنذ عام ٥٧٩١ واﻷونكتاد يوفر الدعم التقني لمجموعة اﻟ٤٢، ومعظم هذا الدعم في شكل ورقات بحوث تعنى بالقضايا النقدية والمالية الدولية التي هي قيد المناقشة في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Les pays pauvres et en développement doivent augmenter leur participation à la direction du FMI et de la Banque mondiale. UN ولا بد من أن تزيد البلدان الفقيرة والنامية حصة سيطرتها في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Des programmes nationaux de lutte contre la pauvreté sont appelés à servir de base aux programmes de prêts du FMI et de la Banque mondiale ainsi qu'aux mesures d'allégement de la dette des PPTE. UN وتشكِّل البرامج الوطنية للحد من الفقر الأساس لبرامج الإقراض في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ولتخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    On a également affirmé qu'il était erroné de dire que les pays se sont appropriés les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté étant donné qu'ils sont soumis à l'approbation des conseils d'administration du FMI et de la Banque mondiale. UN كما أكد أنه من الخطأ الحديث عن امتلاك البلدان زمام الأمور في ما يخص ورقات استراتيجية الحد من الفقر، بالنظر إلى أن هذه تخضع لموافقة مجلسي الإدارة في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    D’une part, des conditions d’âge analogues à celles adoptées par le FMI et la Banque mondiale pourraient aussi convenir aux organismes des Nations Unies, pour les mêmes raisons, à savoir pour s’assurer que les chefs de secrétariat sont physiquement et mentalement aptes à s’acquitter de leurs fonctions. UN فمن جهة، أُشير إلى أن الشروط المتعلقة بالسن المشابهة للشروط المعتمدة في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي قد تكون مناسبة أيضاً لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة للأسباب نفسها، أي ضمان أن تتوفر لدى الرؤساء التنفيذيين اللياقة البدنية والذهنية اللازمة لأداء مهامهم.
    Il n'est pas juste que les pays en développement, qui comptent le plus grand nombre de pauvres dans le monde, ne soient pas représentés dans le G-20 et aient un pouvoir de vote limité au FMI et à la Banque mondiale. UN ليس من الإنصاف أن تكون البلدان النامية، التي تضم أكبر نسبة من سكان العالم الفقراء، محرومة من التمثيل في مجموعة العشرين، وأن تكون قوتها التصويتية في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي محدودة.
    De nombreux participants ont souligné la nécessité d'examiner les cadres d'analyse de la viabilité de la dette des pays à faible revenu actuellement utilisés au FMI et à la Banque mondiale. UN 240 - وأكد العديد من المشاركين لزوم إجراء استعراض لأطر كفالة القدرة على تحمل الدين القائمة في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    La quote-part des pays en développement au FMI et à la Banque mondiale doit être porté au moins au niveau de la parité avec les pays développés, et les pays en développement doivent bénéficier d'une représentation accrue au Conseil d'administration du FMI sans augmentation du nombre d'administrateurs. UN 47 - وأضاف أنه يجب زيادة حصة البلدان النامية في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي على الأقل لكي تصل إلى مستوى التعادل مع البلدان المتقدمة، وينبغي أن يكون للبلدان النامية تمثيل زائد في المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي دوضمن زيادة حجمه.
    À titre de comparaison, l’évaluation des résultats des chefs de secrétariat du FMI et de la Banque mondiale est confiée à des comités de gestion qui font rapport à leur conseil d’administration. UN ومقارنة بذلك، يجري تقييم أداء الرئيس التنفيذي في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي من جانب اللجنتين الإداريتين اللتين ترفعان تقاريرهما إلى مجلسي المنظمتين.
    À titre de comparaison, l'évaluation des résultats des chefs de secrétariat du FMI et de la Banque mondiale est confiée à des comités de gestion qui font rapport à leur conseil d'administration. UN ومقارنة بذلك، يجري تقييم أداء الرئيس التنفيذي في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي من جانب اللجنتين الإداريتين اللتين ترفعان تقاريرهما إلى مجلسي المنظمتين.
    Il est aussi membre du FMI et de la Banque mondiale, qui ces dernières années, ont joué un rôle de premier plan dans la lutte contre le financement du terrorisme et le blanchiment d'argent. UN وسان مارينو عضو في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي اللذين أديا دورا قياديا خلال السنوات القليلة الماضية في مكافحة تمويل الإرهاب وغسل الأموال.
    La mise en œuvre des réformes relatives aux quotes-parts et à la gouvernance du FMI proposées en 2010 constituera un important pas en avant, si le plus important détenteur de quotes-parts du FMI et de la Banque mondiale adopte en 2014 les mesures de ratification nécessaires. UN وقال أيضا إن تنفيذ إصلاحات صندوق النقد الدولي لعام 2010 المتعلقة بالحصص والحوكمة يمكن أن يمثل خطوة مهمة إلى الأمام إذا ما اتجه أصحاب المصلحة الكبار في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في عام 2014 إلى اعتماد التدابير المناسبة اللازمة للتصديق عليها.
    Avant que les technocrates du FMI et de la Banque mondiale réussissent à faire passer de nombreux PPTE d'Afrique du " point de décision " au " point d'achèvement " , dans le processus abstrait et complexe de l'initiative PPTE, des millions d'Africains seront morts du sida et des millions d'autres auront été contaminés ou se retrouveront orphelins. UN وريثما يتمكن الاختصاصيون الفنيون العاملون في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي من توجيه العديد من البلدان الأفريقية الفقيرة المثقلة بالديون من " مرحلة القرار " إلى " مرحلة الاستكمال " في العملية العويصة والمعقدة لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، سيكون الملايين من الأفريقيين قد لاقوا حتفهم نتيجة اصابتهم بفيروس العوز المناعي البشري/الإيدز، وسيصاب ملايين غيرهم بهذا المرض أو سيتيتمون بسببه.
    D'une part, des conditions d'âge analogues à celles adoptées par le FMI et la Banque mondiale pourraient aussi convenir aux organismes des Nations Unies, pour les mêmes raisons, à savoir pour s'assurer que les chefs de secrétariat sont physiquement et mentalement aptes à s'acquitter de leurs fonctions. UN فمن جهة، أُشير إلى أن الشروط المتعلقة بالسن المشابهة للشروط المعتمدة في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي قد تكون مناسبة أيضاً لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة للأسباب نفسها، أي ضمان أن تتوفر لدى الرؤساء التنفيذيين اللياقة البدنية والذهنية اللازمة لأداء مهامهم.
    Comme il a été fait observer dans un rapport antérieur du GAO (2000, p. 15), si les exportations de la RépubliqueUnie de Tanzanie augmentaient à un rythme annuel de 6,5 % (au lieu des 9 % prévus par le FMI et la Banque mondiale), le ratio dette/exportations de ce pays pourrait être deux fois plus élevé que celui que le FMI et la Banque mondiale avaient projeté. UN وكما أوضح تقرير سابق لمكتب المحاسبة العام التابع للأمم المتحدة (2000، ص 15) فلو أن صادرات جمهورية تنزانيا المتحدة نمت بمعدل سنوي يبلغ 6.5 في المائة (بدلاً من ال9 في المائة المقدرة في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي) فإن نسبة دين البلاد إلى صادراتها يمكن أن تكون أكثر من ضعف ما تبنيه توقعات صندوق النقد الدولي والبنك الدولي عن فترة الإسقاط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more