"في عالم سائر" - Translation from Arabic to French

    • dans un monde
        
    • 'heure de
        
    Encourager les agents de l'État à se former à la négociation, à apprendre des langues étrangères, à se familiariser avec les lois et règlements internationaux est un des meilleurs gages de réussite dans un monde de plus en plus interdépendant. UN فتعزيز مهارات التفاوض والتشجيع على دراسة اللغات وتحسين المعرفة بالقوانين والأنظمة الدولية هي من أهم شروط النجاح في عالم سائر في طريق العولمة.
    Le processus de transformation n'est pas achevé, mais il est déjà entré dans une phase nouvelle où il devient partie intégrante du problème général consistant à redéfinir le développement économique dans un monde en voie de mondialisation et de plus en plus inégal. UN وعملية التحول لم تنته بعد ولكنها دخلت مرحلة جديدة لتصبح فيها جزءاً لا يتجزأ من التحدي العام المتمثل في إعادة تحديد التنمية الاقتصادية في عالم سائر في طريق العولمة واللامساواة المتنامية.
    Société civile - responsabilité et rôle vis-à-vis de l'environnement dans un monde mondialisé UN جيم - المجتمع المدني - مسؤوليته ودوره إزاء البيئة في عالم سائر في العولمة
    Rappelant également le Programme pour l'habitat et son double objectif, à savoir la fourniture d'un logement convenable à tous et un développement durable des établissements humains dans un monde en voie d'urbanisation, UN وإذ يشير أيضاً إلى جدول أعمال الموئل وهدفيه الاثنين المتمثلين في توفير المأوى الملائم للجميع والتنمية المستدامة في عالم سائر نحو التحضر،
    A l'heure de la mondialisation, les techniques de communication modernes peuvent être utilisées aux fins de la désinformation. UN وقال إنه يمكن استخدام تكنولوجيات الاتصالات الحديثة، في عالم سائر في درب العولمة، لنشر معلومات كاذبة.
    Promotion de systèmes de financement du logement abordable dans un monde en voie d'urbanisation face à la crise financière mondiale et au changement climatique > > Résumé UN الترويج لنظم تمويل الإسكان الميسور التكلفة في عالم سائر في التوسّع الحضَري، من أجل مواجهة الأزمة المالية العالمية وتغيّر المناخ
    Rappelant également le Programme pour l'habitat et son double objectif, à savoir la fourniture d'un logement convenable à tous et un développement durable des établissements humains dans un monde en voie d'urbanisation, UN وإذ يشير أيضاً إلى جدول أعمال الموئل وهدفيه الاثنين المتمثلين في توفير المأوى الملائم للجميع والتنمية المستدامة في عالم سائر نحو التحضر،
    Convaincue que, dans un monde qui s'uniformise, la diversité religieuse et culturelle doit être considérée comme porteuse d'un élément de créativité et de dynamisme et non servir de justification à une nouvelle confrontation idéologique et politique, UN واقتناعاً منها بضرورة استخدام التنوع الديني والثقافي في عالم سائر في طريق العولمة كأداة للمزيد من الإبداع والدينامية وليس كمبرر لمواجهة أيديولوجية وسياسية جديدة،
    Convaincue que, dans un monde qui s'uniformise, la diversité religieuse et culturelle doit être considérée comme porteuse d'un élément complémentaire de créativité et de dynamisme et non servir de justification à une nouvelle confrontation idéologique et politique, UN واقتناعاً منها بضرورة استخدام التنوع الديني والثقافي في عالم سائر في طريق العولمة كأداة للمزيد من الإبداع والدينامية ،لا كمبرر لمواجهة أيديولوجية وسياسية جديدة،
    Si l'on veut pouvoir atteindre les deux objectifs que sont un logement adéquat pour tous et le développement durable des établissements humains dans un monde en voie d'urbanisation, qui sont ceux d'Habitat II, le Programme pour l'habitat doit être mis en œuvre intégralement et efficacement. UN ولتحقيق هَدَفَي المأوى للجميع، والتنمية المستدامة للمستوطنات البشرية، في عالم سائر في طريق التحضُّر، اللذين وضعهما الموئل الثاني، يجب تنفيذ جدول أعمال الموئل تنفيذاً شاملاً وفعالاً.
    HSP/WUF/2/2 - Dialogue sur les cultures urbaines : mondialisation et culture dans un monde en voie d'urbanisation UN HSP/WUF/2/2 حوار حول الثقافات الحضرية: العولمة والثقافة في عالم سائر على درب التحضر
    HSP/WUF/2/5 - Dialogue sur la renaissance urbaine : nouveaux pouvoirs des autorités locales dans un monde en voie d'urbanisation UN HSP/WUF/2/5 حوار حول النهضة الحضرية: نحو سلطات جديدة للحكومات المحلية في عالم سائر على درب التحضر
    24. L'expérience de l'Australie a montré que, dans un monde qui se fait plus petit, où les économies sont de plus en plus libéralisées et où le commerce commercial légitime s'élargit constamment, une action efficace doit être prise contre le blanchiment de l'agent. UN ٢٤ - وتابع كلامه قائلا إن التجربة التي مر بها بلده تدل على أنه يجب اتخاذ إجراءات فعالة لمكافحة غسل اﻷموال في عالم سائر نحو التقلص أخذت الاقتصادات تصبح فيه أكثر تحررا وأخذ التبادل التجاري المشروع يتسع فيه على الدوام.
    Tous les pays du monde font face aujourd'hui au défi d'atteindre une croissance économique durable dans un monde globalisé où la connaissance scientifique et technologique est la clef du progrès. UN 1 - يواجه جميعَ بلدان العالم اليوم التحدي المتمثلُ في تحقيق نمو اقتصادي مستدام في عالم سائر نحو العولمة، حيث المعرفة التكنولوجية والعلمية أساسية للتقدم.
    Convaincue que, dans un monde qui s'uniformise, la diversité religieuse et culturelle doit être considérée comme porteuse de créativité et de dynamisme et qu'elle doit promouvoir la tolérance et la compréhension ainsi que la paix et la sécurité internationales, et non servir de justification à une nouvelle confrontation idéologique et politique, UN واقتناعاً منها بضرورة استخدام التنوع الديني والثقافي في عالم سائر في طريق العولمة كأداة للمزيد من الإبداع والدينامية وتعزيز العدالة الاجتماعية والتسامح والتفاهم فضلاً عن السلم والأمن الدوليين، لا كمبرر لمواجهة إيديولوجية وسياسية جديدة،
    Convaincue que, dans un monde qui s'uniformise, la diversité religieuse et culturelle doit être considérée comme porteuse de créativité et de dynamisme et qu'elle doit promouvoir la tolérance et la compréhension ainsi que la paix et la sécurité internationales, et non servir de justification à une nouvelle confrontation idéologique et politique, UN واقتناعاً منها بضرورة استخدام التنوع الديني والثقافي في عالم سائر في طريق العولمة كأداة للمزيد من الإبداع والدينامية وتعزيز العدالة الاجتماعية والتسامح والتفاهم فضلاً عن السلم والأمن الدوليين، لا كمبرر لمواجهة إيديولوجية وسياسية جديدة،
    Au cours de chaque cycle, un certain nombre de questions intersectorielles - élimination de la pauvreté, modification des modes de production et de consommation non viables et santé, éducation et développement durable dans un monde en pleine mondialisation - seront également abordées, ainsi que les moyens de mise en œuvre. UN وفي كل دورة ستتم مناقشة عدد من القضايا المتشابكة كالقضاء على الفقر، وقضايا الأنماط غير المستدامة للاستهلاك والإنتاج، والصحة والتعليم، والتنمية المستدامة في عالم سائر نحو العولمة، وذلك إلى جانب وسائل تنفيذها.
    Rappelant en outre le thème de la vingt-deuxième session du Conseil d'administration - < < Promotion de systèmes de financement de logements abordables dans un monde en voie d'urbanisation face à la crise financière mondiale et au changement climatique > > - et le document thématique y relatif, UN وإذ يشير كذلك إلى موضوع الدورة الثانية والعشرين لمجلس الإدارة - " الترويج لنظم تمويل الإسكان الميسور التكلفة في عالم سائر في التوسّع الحضَري، من أجل مواجهة الأزمة المالية العالمية وتغيّر المناخ " - والورقة المواضيعية التي تحمل هذا العنوان ()،
    La réunion inaugurale du Groupe consultatif d'experts sur la décentralisation a été suivi d'un dialogue sur la décentralisation ayant pour thème < < La renaissance des villes : vers de nouveaux pouvoirs pour les autorités locales dans un monde en voie de mondialisation > > , qui s'est déroulé durant la deuxième session du Forum urbain mondial à Barcelone (Espagne), du 13 au 17 septembre 2004. UN 7- وتلا الاجتماع الافتتاحي لفريق الخبراء الاستشاري المعني باللامركزية جلسة حوار بشأن اللامركزية بعنوان " النهضة الحضرية: باتجاه قوى جديدة للحكومات المحلية في عالم سائر نحو العولمة " ، التي عقدت أثناء المنتدى الحضري العالمي الثاني في برشلونة في الفترة من 13 إلى 17 أيلول/سبتمبر 2004.
    64. Dans l'accomplissement de ses fonctions d'information, le Secrétariat urbain a publié deux rapports phares d'ONU-HABITAT : Des villes dans un monde en mondialisation : Rapport mondial sur les établissements humains 2001et le Rapport sur l'état des villes du monde 2001. UN 64 - ولدى تأديتها لوظيفتها المتعلقة بتقديم التقارير، نشرت الأمانة الحضرية تقريرين مميزين لموئل الأمم المتحدة: المدن في عالم سائر نحو العولمة: تقرير عالمي عن المستوطنات البشرية 2001؛ وحالة مدن العالم 2001.
    En outre, à l'heure de la mondialisation, la coexistence des religions, le respect des valeurs et la tolérance revêtent une importance cruciale. UN علاوةً على ذلك، قالت إن تعايُش الديانات، في عالم سائر في درب العولمة، وأهمية القيم والتسامح أصبحت ضرورات أساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more