Nous continuerons de participer de façon constructive au processus d'examen du TNP. | UN | وسنواصل القيام بدور نشط وبناء في عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار. |
Mon pays vient de participer au processus d'examen du Conseil des droits de l'homme à Genève. | UN | وما فتئ بلدي يشارك في عملية استعراض مجلس حقوق الإنسان في جنيف. |
Les détenteurs de mandat ont souligné qu'il était important de leur donner la possibilité de participer à l'examen des activités et du fonctionnement du Conseil en tant que partenaires égaux. | UN | وأبرز أصحاب الولايات أهمية تمكينهم من المشاركة في عملية استعراض وضع المجلس باعتبارهم شركاء على قدم المساواة. |
Aider à régler les différends dans le processus d'examen par les pairs; | UN | ' 3` المساعدة على تسوية النزاعات في عملية استعراض الأقران؛ |
Ensemble, nous devons veiller à ce que tous les aspects du programme de la CIPD soient pris en compte dans l'examen de la Déclaration du Millénaire qui aura lieu en 2005. | UN | يجب أن نتأكد معا من تجسيد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية كاملا في عملية استعراض إعلان الألفية في عام 2005. |
Cohérence et efficacité du processus d'examen des projets; | UN | ' 3` الاتساق والفعالية في عملية استعراض المشروعات؛ |
Fort du rôle qu'il joue dans la procédure d'examen des budgets, le Comité consultatif estime qu'il y a lieu d'examiner à nouveau la faisabilité des cadres logiques, en particulier dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وأعربت اللجنة، انطلاقا من تصورها لدورها في عملية استعراض الميزانية، عن رأي مفاده أن جدوى الإطار، لا سيما بالنسبة لعمليات حفظ السلام، تحتاج لأن يُعاد النظر فيها. |
A participé au processus d'examen par les pairs de la Convention de l'OCDE contre la corruption Weiner | UN | شارك في عملية استعراض ورصد النظراء لاتفاقية مكافحة الرشوة الخاصة بمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
En outre, il a activement participé au processus d'examen de l'application de la Convention interaméricaine contre la corruption. | UN | وتشارك بيرو، فضلاً عن ذلك، بنشاط في عملية استعراض تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد. |
1. Contribution au processus d'examen du TNP en 2010 | UN | 1 - المساهمة في عملية استعراض المعاهدة عام 2010 |
1. Contribution au processus d'examen du TNP en 2010 | UN | 1 - المساهمة في عملية استعراض المعاهدة عام 2010 |
ii) Participer activement au processus d'examen et de mise à jour de l'Outil standardisé; | UN | ' 2` المشاركة بنشاط في عملية استعراض وتحديث مجموعة الأدوات؛ |
La question est à l'examen et les résultats seront communiqués dans le détail séparément. | UN | وقد تم الشروع في عملية استعراض وستُقدم النتائج التفصيلية في وثيقة منفصلة. |
Celle-ci a constaté avec satisfaction que l'Association du personnel participait désormais à l'examen du programme et du budget. | UN | فأعربت عن رضاها عن أن رابطة الموظفين أصبحت اﻵن تشارك في عملية استعراض البرنامج والميزانية. |
Recommander, examiner et nommer des éditeurs pour l'examen par les pairs et aider à régler les différends dans le processus d'examen par les pairs; | UN | ' 6` التوصية بمحرري استعراض الأقران واستعراضهم وتعيينهم والمساعدة على تسوية النزاعات في عملية استعراض الأقران؛ |
La participation du siège est importante dans le processus d'examen à mi-parcours et a donné des résultats positifs. | UN | وتعتبر مشاركة المقر مهمة في عملية استعراض منتصف المدة وقد أسفرت عن نتائج إيجابية. |
Il est suggéré que les conclusions soient incluses dans l'examen de la politique. | UN | واقُترح أن تدرج نتائج ذلك في عملية استعراض السياسات العامة. |
Cette question devrait être examinée dans le cadre du processus d'examen de la Convention sur les armes classiques de 1980. | UN | وينبغي دراسة هذه المسألة في عملية استعراض اتفاقية سنة ١٩٨٠ بشأن اﻷسلحة التقليدية. |
Fort du rôle qu'il joue dans la procédure d'examen des budgets, le Comité consultatif estime qu'il y a lieu d'examiner à nouveau la faisabilité des cadres logiques, en particulier dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وأعربت اللجنة، انطلاقا من تصورها لدورها في عملية استعراض الميزانية، عن رأي مفاده أن جدوى الإطار، لا سيما بالنسبة لعمليات حفظ السلام، تحتاج لأن يُعاد النظر فيها. |
Audit de l'examen postérieur à l'exécution du projet de renouvellement des systèmes de gestion : module fournisseurs | UN | 261- التدقيق في عملية استعراض تنفيذ مرحلة ما بعد تنفيذ مشروع تجديد نُظم الإدارة - وحدة الإمدادات |
Nous sommes fermement convaincus que l'Assemblée générale doit procéder à un examen de ce mécanisme en vue de mettre au point un barème plus à jour, qui assure sur des bases plus solides le financement des opérations de maintien de la paix. | UN | ونحن على قناعة تامة بأن على الجمعية العامة الشروع في عملية استعراض ترمي إلى تحديث الجدول، ويكون من شأنها أن توفر أساسا أمتن لتمويل عمليات حفظ السلام. |
L'Initiative a présenté des documents de travail à chaque Comité préparatoire afin de contribuer au processus de révision du s'étaient portés coauteurs en 2015. | UN | وقدمت هذه المبادرة ورقات عمل إلى كل لجنة تحضيرية إسهاماً منها في عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية في عام 2015. |
L'organisme de développement de son pays avait participé au processus d'analyse des programmes et d'élaboration des stratégies et l'avait trouvé très utile. | UN | وأضاف الوفد قائلا إن وكالته اﻹنمائية قد اشتركت في عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات فوجدت أنها مفيدة للغاية. |
Les données d'expérience obtenues lors de ces exercices seraient prises en compte dans le processus de révision et d'actualisation du mécanisme d'enquête. | UN | ويمكن إدراج الخبرات المكتسبة من هذه التجارب في عملية استعراض آلية التحقيق وتحديثها. |
L’Union européenne se félicite donc d’avance de la perspective de participer à un processus d’examen orienté vers une action concrète. | UN | ولذلك يتطلع الاتحاد اﻷوروبي إلى الاشتراك في عملية استعراض عملية المنحى. |
Il a par ailleurs lancé un processus de révision de la Constitution, qui améliorera encore le cadre législatif national en interdisant expressément les incitations à la violence et à d'autres comportements, dont le terrorisme. Application de la résolution 1624 (2005) | UN | وفضلا عن ذلك، شرعت الحكومة في عملية استعراض للدستور للمضي قدما في تعزيز الإطار التشريعي للبلد من خلال النص صراحة على حظر التحريض على العنف وأنماط أخرى من السلوك، بما في ذلك الإرهاب. |
Une délégation a demandé qui supporterait les coûts de la participation à l'opération d'analyse des programmes et d'élaboration de stratégies. | UN | وسأل أحد الوفود عمن سيتكفل بسداد تكاليف المشاركة في عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات. |