"في غضون يومين" - Translation from Arabic to French

    • dans deux jours
        
    • dans les deux jours
        
    • within a couple of days
        
    • dans un délai de deux jours
        
    • dans quelques jours
        
    • enregistrées en deux jours
        
    Le Guiness a répondu qu'il serait ici dans deux jours. Open Subtitles ممثل موسوعة جينيس سيكون هنا في غضون يومين
    Le Pakistan se félicite de la prestation de serment par M. Hamid Karzai en tant que chef de l'Administration intérimaire, qui aura lieu dans deux jours à Kaboul. UN وترحب باكستان بكون السيد حامد كرزاي سيؤدي في غضون يومين في كابل، اليمين الدستورية بصفته رئيسا للإدارة المؤقتة.
    L'Administration intérimaire va prendre ses fonctions en Afghanistan dans deux jours. UN ستتولى الإدارة المؤقتة لأفغانستان واجباتها في غضون يومين.
    Si elle n'a pas encore arrêté sa décision, le prisonnier reçoit une réponse écrite dans les deux jours qui suivent la réunion. UN فإن لم يتم اتخاذ قرار في ذاك الحين، يتلقى السجين ردا كتابيا في غضون يومين من تاريخ جلسة الاستماع.
    Elle a ajouté qu'elle avait appliqué la recommandation de faire en sorte que toutes les sommes reçues soient déposées sur un compte bancaire officiel dans les deux jours ouvrables suivant leur encaissement. UN وأخطرت الإدارة المجلس أيضا بأنها قد نفذت توصية المجلس بإيداع كافة النقود الواردة في حساب مصرفي رسمي في غضون يومين من أيام العمل منذ تلقي هذه الأموال.
    The translation into the other official language is provided by the Treaty Office.) Urgent notifications that have immediate effect (e.g. derogations under Article 15 of the European Convention on Human Rights) are carried out within a couple of days. UN ويتولى مكتب المعاهدات توفير الترجمة إلى اللغة الرسمية الأخرى). وتتم الإخطارات العاجلة التي لها أثر فوري ( من قبيل الاستثناءات المرخص بها بموجب المادة 15 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان) في غضون يومين.
    5.1.4 Investigation intégrale des incidents mettant en cause la sécurité aérienne et établissement de rapports à leur sujet dans un délai de deux jours. UN إجراء لتحقيقات وتقديم التقارير عن الحوادث المتعلقة بالسلامة الجوية بنسبة 100 في المائة في غضون يومين من وقوع الحادثة
    La première de nos tâches était de poursuivre le travail entamé sur la régulation des marchés bancaire et financier; un sujet qui nous occupera à nouveau dans deux jours au Sommet de Pittsburgh. UN وكان أول بنود أعمالنا مواصلة العمل الجاري بشأن النظم المصرفية وأنظمة الأسواق المالية، والتي ستكون شغلنا الشاغل مرة أخرى في غضون يومين في مؤتمر قمة بيتسبرغ.
    Le Salon est dans deux jours ! Open Subtitles اتفاقية الحيوانات الأليفة في غضون يومين.
    dans deux jours, il enlève Amanda Baldwin. Open Subtitles في غضون يومين ، قال أنه سيقتا أماندا بالدوين
    ils ne pourront te sortir de ce puits que dans deux jours. Open Subtitles لا تكون قادرة على الحصول على الخروج ولكن في غضون يومين.
    Le médecin a dit qu'il devrait pouvoir se débarrasser de ce fauteuil dans deux jours. Open Subtitles الطبيب يقول أنه من المُفترض أن يكون قادراً على التخلص من ذلك الكرسي في غضون يومين
    L'homme que vous devez rencontrer arrivera de Tokyo dans deux jours. Open Subtitles الرجل الذي أنت على وشك مقابلته سوف يصل من طوكيو في غضون يومين
    Et l'ONU sera de nouveau en session dans deux jours. Open Subtitles أجل .. و تعود الأمم المتحدة لعقد جلساتها في غضون يومين
    Ils ont tous été libérés dans les deux jours, grâce à l'intervention de l'UNICEF. UN وأُفرج عن جميع هؤلاء الأطفال في غضون يومين نتيجة لما قامت به اليونيسيف دفاعا عنهم لدى منظمة نمور تاميل.
    Pendant ce délai, l'intéressé pourra présenter un recours en révision de la décision le concernant auprès du fonctionnaire qui lui a infligé l'amende, qui devra se prononcer dans les deux jours suivants. UN ويجوز للشخص المعني خلال هذه الفترة أن يلتمس من المسؤول الذي قضى بالغرامة، إعادة النظر؛ ويتعين على اﻷخير أن يعلن قراره في هذا الشأن في غضون يومين.
    Pendant ce délai, l'intéressé pourra déposer un recours en révision de la décision le concernant auprès du fonctionnaire qui lui a infligé l'amende, qui devra rendre sa décision dans les deux jours suivants. UN ويجوز للشخص المعني خلال هذه الفترة أن يلتمس من المسؤول الذي قضى بالغرامة إعادة النظر؛ ويتعين على اﻷخير أن يعلن قراره في هذا الشأن في غضون يومين.
    Du haut des minarets de la mosquée, ils ont lancé un ultimatum aux résidents kurdes, qui seraient tués s'ils ne quittaient pas le village dans les deux jours. UN واستخدم المقاتلون مآذن المساجد لتوجيه إنذار نهائي إلى السكان الأكراد يدعوهم إلى مغادرة القرية في غضون يومين وإلا قُتلوا.
    En Australie, il est exigé qu'on évite toute dérive de pulvérisation sur les zones ainsi que les masses d'eau adjacentes et qu'on s'abstienne de traiter les cultures lorsque de fortes pluies ou des averses susceptibles de provoquer un écoulement superficiel sont prévues dans les deux jours qui suivent ou que la température dépasse 30°C. UN أما في أستراليا فتشتمل تدابير تخفيف مخاطر الاندوسلفان الضرورية على تفادي إنجراف المادة المرشوشة إلى المناطق المجاورة والكتل المائية، كما لا يسمح بالاستخدام إذا كانت هناك تنبؤات بهطول أمطار غزيرة أو هبوب عواصف عاتية في غضون يومين يحتمل أن ينتج عنها جريان سطحي.
    En Australie, il est exigé qu'on évite toute dérive de pulvérisation sur les zones ainsi que les masses d'eau adjacentes et qu'on s'abstienne de traiter les cultures lorsque de fortes pluies ou des averses susceptibles de provoquer un écoulement superficiel sont prévues dans les deux jours qui suivent ou que la température dépasse 30°C. UN أما في أستراليا فتشتمل تدابير تخفيف مخاطر الاندوسلفان الضرورية على تفادي انجراف المادة المرشوشة إلى المناطق المجاورة والكتل المائية، كما لا يسمح بالاستخدام إذا كانت هناك تنبؤات بهطول أمطار غزيرة أو هبوب عواصف عاتية في غضون يومين يحتمل أن ينتج عنها جريان سطحي.
    The translation into the other official language is provided by the Treaty Office.) Urgent notifications that have immediate effect (e.g. derogations under Article 15 of the European Convention on Human Rights) are carried out within a couple of days. UN ويتولى مكتب المعاهدات توفير الترجمة إلى اللغة الرسمية الأخرى). وتتم الإخطارات العاجلة التي لها أثر فوري (من قبيل الاستثناءات المرخص بها بموجب المادة 15 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان) في غضون يومين.
    Investigation intégrale des incidents mettant en cause la sécurité aérienne et établissement de rapports à leur sujet dans un délai de deux jours La Mission a atteint cet objectif UN إجراء لتحقيقات وتقديم التقارير عن الحوادث المتعلقة بالسلامة الجوية بنسبة 100 في المائة في غضون يومين من وقوع الحادثة
    Ils en seront certains dans quelques jours, qu'en penses-tu ? Open Subtitles إنهم لن يكونوا متأكدين إلا في غضون يومين ولكن ماذا عن هذا ؟
    Objectif non atteint; 89,3 % des 1 363 arrivées ont été enregistrées en deux jours UN لم يتحقق؛ حيث اكتملت نسبة 89.3 في المائة من 363 1 موظفا التحق بالبعثة في غضون يومين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more