Un certain nombre de services spécialisés dans la purification des eaux domestiques ont été créés et opèrent dans deux villages au Bangladesh. | UN | وقد أنشئ عدد من وحدات المعالجة المنزلية وهي تعمل حاليا في قريتين في بنغلاديش. |
Les survivants ont également signalé des exécutions sommaires dans d'autres zones aux alentours de Port Loko, exécutions qui auraient été commises au moins dans deux villages dans le cadre d'une stratégie soigneusement orchestrée par les rebelles et mise en oeuvre sous les ordres de chefs rebelles. | UN | وأبلغ الناجون عن وقوع عمليات إعدام بدون محاكمة في مناطق أخرى حول بورت لوكو، نُفذت في قريتين على اﻷقل ضمن استراتيجية محكمة للثوار وبأوامر من قادة الثوار. |
Une assistance a de même été fournie en vue de la réintégration de rapatriés dans deux villages situés du côté serbe, dans les municipalités de Benkovać adjacentes à la zone de séparation. | UN | وعلى نحو مماثل قدمت مساعدة من أجل إعادة إدماج العائدين في قريتين على الجانب الصربي في بلديات بنكوفاتش المتاخمة لمنطقة الفصل. |
Ce programme de versements a été interrompu dans deux villages par des démonstrations de la part d'éléments " durs " et il n'a pas été possible de verser les retraites en quatre endroits. | UN | وقد قوطع هذا البرنامج من جراء المظاهرات التي اضطلعت بها عناصر متشددة في قريتين من القرى، ولم تدفع المعاشات التقاعدية بأربعة مواقع. |
La prestation de services de l'Office est demeurée difficile dans la zone située entre la barrière de Cisjordanie et la ligne d'armistice de 1949, en particulier dans la zone de Barta'a et, à partir de septembre 2011, dans deux communautés au sud de Qalqilya. | UN | وظل من الصعب على الوكالة تقديم خدماتها في المنطقة الواقعة بين جدار الضفة الغربية وخط الهدنة لعام 1949، ولا سيما في منطقة برطعة، واعتباراً من أيلول/سبتمبر 2011 في قريتين تقعان جنوب مدينة قلقيلية. |
Objectif 4 : Au Bénin, le Secours populaire français a mis en place un projet d'éducation nutritionnelle pour 300 enfants de 0 à 5 ans, dans deux villages lacustres particulièrement touchés par la malnutrition. | UN | الهدف 4: في بنن، وضعت المنظمة مشروعا للتثثقيف الغذائي يشمل 300 طفل تتراح أعمارهم من صفر إلى خمس سنوات، يعيشون في قريتين تقعان على ضفاف البحيرة يعانون بوجه خاص من سوء التغذية. |
Ils sont consternés par les informations, corroborées par la FORPRONU, relatives à des atrocités et des massacres, en particulier par le fait que, dans deux villages, des maisons appartenant à des musulmans ont été incendiées et des familles entières tuées par les unités paramilitaires croates de Bosnie. | UN | وهم يشعرون بالفزع ازاء التقارير التي أيدتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية والتي تفيد بوقوع أعمال وحشية وقتل، وخاصة قيام الوحدات البوسنية الكرواتية شبه العسكرية باشعال النار في مساكن المسلمين واطلاق النيران على عائلات بأكملها في قريتين. |
Un cours d’un an destiné à 25 experts palestiniens de la santé et du travail et de la rééducation des travailleurs a été approuvé, de même qu’un projet conçu par une équipe de spécialistes israéliens et palestiniens du développement des services de santé préventive dans deux villages palestiniens de Cisjordanie. | UN | وتمت الموافقة على دورة تدريبية لمدة سنة ﻟ٥٥ خبيرا فلسطينيا في مجال صحة العاملين وإعادة التأهيل، وكذلك على مشروع خطط له فريق من المهنيين اﻹسرائيليين والفلسطينيين لتطوير الخدمات الصحية الوقائية في قريتين فلسطينيتين في الضفة الغربية. |
343. Le 26 janvier, l'Administration civile de la Rive occidentale et les FDI ont déraciné quelque 600 à 800 jeunes oliviers dans deux villages du secteur de Djénine. | UN | ٣٤٣ - وفي ٢٦ كانون الثاني/يناير، قامت اﻹدارة المدنية في الضفة الغربية وجيش الدفاع اﻹسرائيلي باقتلاع ما بين ٦٠٠ و ٨٠٠ شجيرة زيتون في قريتين واقعتين في منطقة جنين. |
Les attaques commises les 11 et 15 décembre dans deux villages reculés, situés à proximité d'Oicha, ont fait une trentaine de morts parmi les civils, dont des enfants, qui ont été massacrés à coups de machette. | UN | وأدّت هجمتان شُنتا في 11 و 15 كانون الأول/ديسمبر في قريتين نائيتين بالقرب من أويتشا إلى مقتل نحو 30 مدنيا، بينهم أطفال ضُربوا بالسواطير حتى الموت. |
En raison de tensions entre le MILF et le MNLF, les écoles fréquentées par 398 enfants ont fermé en juin dans deux villages de la municipalité de Matalam, dans le nord de la province de Cotabato. | UN | وبسبب التوترات القائمة بين جبهة مورو الإسلامية للتحرير والجبهة الوطنية لتحرير مورو في حزيران/يونيه، أُغلِـقت المدارس في قريتين في بلدية ماتالام في مقاطعة شمال كوتاباتو، مما أثر على 398 طالبا. |
En mai 2013, un tribunal pour mineurs a ordonné à 10 institutions gouvernementales d'adopter une série de 26 mesures spécifiques pour compenser les dommages causés à cinq enfants dans deux villages du Camotán, souffrant de malnutrition suite à la négligence de l'État. | UN | و في أيار/مايو 2013، أمرت محكمة للأحداث، في غواتيمالا، 10 مؤسسات حكومية باتخاذ مجموعة من التدابير للتعويض عن الأضرار التي ألحقت بخمسة أطفال في قريتين بكاموتان، أسيئت تغذيتهم لأنهم لم يلقوا الدعم من الدولة. |
Une comparaison des conditions d'approvisionnement en eau dans deux villages de l'Inde, par exemple, montre que lorsque les conditions d'approvisionnement sont bonnes, les femmes peuvent consacrer plus de temps à des activités lucratives et accroître sensiblement leur revenu qui de 750 roupies peut aller jusqu'à 5 500 roupies par personne et par an (Sijbesma et al, 2009). | UN | وقد وجدت مقارنة لإمدادات المياه المحلية في قريتين بالهند على سبيل المثال أنه حينما تؤدي عملية الإمدادات بالمياه دورها جيداً يتاح للنساء المزيد من الوقت لقضائه في أنشطة لكسب الدخل وفي تحقيق زيادة ملموسة في الإيراد الذي يحصلن عليه من 750 إلى 500 5 روبية للفرد الواحد كل سنة (سيبسما وآخرون، 2009). |
Le 28 octobre, l’Administration civile a détruit trois habitations en construction dans deux villages de la région de Bethléem (deux à Faradis et une à Harmaleh). | UN | ٦٧١ - في ٨٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، هدمت اﻹدارة المدنية ثلاثة منازل غير مكتملة البناء في قريتين في منطقة بيت لحم )اثنان في فرادس والثالث في حرمله(. |
Depuis octobre 1994, le HCR a apporté une aide matérielle à quelque 340 familles désireuses de se réinstaller dans deux villages proches de la zone de séparation dans la Zupanja de Sibenik et dans un village de la Zupanja de Zadar. | UN | ومنذ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، قدمت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مساعدة مادية لزهاء ٣٤٠ أسرة لمساعدتهم على البقاء لﻹقامة مرة أخرى في قريتين بالقرب من منطقة الفصل في زوبانيا سيبنيك وفي قرية أخرى في زوبانيا بزادار. |