Les États dotés d'armes nucléaires doivent réexaminer les engagements qu'ils ont pris aux conférences d'examen du TNP de 1995 et 2000. | UN | كما يجب على تلك الدول أن تنفذ ما تعهدت به في مؤتمري استعراض معاهدة منع الانتشار المعقودين في عام 1995 وعام 2000. |
aux conférences de Monterrey et de Johannesburg, la communauté internationale s'est engagée à augmenter le transfert de ressources des pays développés vers les pays en développement. | UN | وقد تعهد المجتمع الدولي، في مؤتمري مونتيري وجوهانسبرغ، بزيادة تحويل موارد البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية. |
64/31 Suivi des obligations en matière de désarmement nucléaire contractées à l'issue des conférences des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargées d'examiner le Traité en 1995 et en 2000 | UN | متابعة الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمري الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عامي 1995 و 2000 |
Suivi des obligations en matière de désarmement nucléaire contractées à l'issue des conférences des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargées d'examiner le Traité en 1995 et en 2000 | UN | متابعة الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمري الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعامي 1995 و 2000 |
À cet effet, la communauté internationale est instamment invitée à matérialiser les engagements financiers pris lors des conférences de Paris et de Genève. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، نطلب بصورة عاجلة من المجتمع الدولي أن ينفذ التزاماته المالية التي تعهد بها في مؤتمري باريس وجنيف. |
aux conférences de Vienne et de Beijing, les États membres se sont engagés à assurer la ratification universelle de la Convention avant l'année 2000. | UN | وقد التزمت الدول الأعضاء في مؤتمري فيينا وبيجين بتحقيق التصديق الشامل على الاتفاقية قبل عام 2000. |
Le Soudan, convaincu de l'importance de la coopération internationale dans le domaine de la lutte contre la criminalité, a participé activement aux conférences de Naples et du Caire. | UN | وأوضحت أن السودان قد شارك مشاركة فاعلة في مؤتمري نابولي والقاهرة إيمانا منه بالتعاون الدولي لمكافحة الجريمة. |
La délégation des États-Unis accorde une grande importance aux engagements pris aux conférences du Caire et de Beijing ainsi qu'aux textes issus des processus d'examen correspondants. | UN | وإن وفد بلدها يُعطي قيمة عالية للالتزامات المتعهد بها في مؤتمري القاهرة وبيجين وفي نتائج عمليات الاستعراض ذات الصلة. |
Dans ce cadre, les États participant aux conférences internationales de Manille et de Managua ont fait connaître à la communauté internationale l'intérêt qu'ils portaient à la coopération. | UN | ففي هذا اﻹطار، أرسلت الدول المشاركة في مؤتمري ماناغوا ومانيلا برسالة واضحة الى المجتمع الدولي مفادها إنها مهتمة بالتعاون. |
Suite aux engagements pris aux conférences du Caire et de Beijing, des mesures importantes ont été prises pour aplanir les obstacles empêchant une véritable égalité entre les hommes et les femmes paraguayens sur le plan juridique et autres. | UN | وفــي ضــوء الالتزامات التي تعهدنا بها في مؤتمري القاهرة وبيجين، أحرز تقدم هام في التغلب على العوائق التي كانت تقف أمام المساواة القانونية الحقة بين الرجال والنساء في باراغواي. |
Les priorités du Sommet mondial pour le développement social ont en outre remis d'actualité la priorité que donne l'UNICEF à une participation active aux conférences d'Amsterdam et d'Oslo sur le travail des enfants. | UN | فضلا عن ذلك، تنطوي اﻷولويات التي حددها مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية على قوة دفع كبيرة بالنسبة لتحديد أولوية لليونيسيف بالاشتراك الفعال في مؤتمري أمستردام وأوسلو بشأن عمل الأطفال. |
Suivi des obligations en matière de désarmement nucléaire contractées à l'issue des conférences des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargées d'examiner le Traité en 1995 et en 2000 | UN | متابعة الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمري الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عامي 1995 و 2000 |
Suivi des obligations en matière de désarmement nucléaire contractées à l'issue des conférences des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargées d'examiner le Traité en 1995 et en 2000 | UN | متابعة الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمري الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عامي 1995 و 2000 |
Suivi des obligations en matière de désarmement nucléaire contractées à l'issue des conférences des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires chargées d'examiner le Traité en 1995 et en 2000 | UN | متابعة الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمري لأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعامي 1995 و2000 |
Suivi des obligations en matière de désarmement nucléaire contractées à l'issue des conférences des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, chargées d'examiner le Traité en 1995 et en 2000 | UN | متابعة الالتزامات في مجال نزع السلاح النووي المتفق عليها في مؤتمري الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة لعامي 1995 و2000 |
L'Indonésie continue de souscrire aux décisions adoptées par consensus lors des conférences d'examen de 1995 et de 2000. | UN | 18 - ولا تزال إندونيسيا تؤيد المقررات التي اتخذت بتوافق الآراء في مؤتمري الاستعراض عام 1995 وعام 2000. |
L'Indonésie continue de souscrire aux décisions adoptées par consensus lors des conférences d'examen de 1995 et de 2000. | UN | 18 - ولا تزال إندونيسيا تؤيد المقررات التي اتخذت بتوافق الآراء في مؤتمري الاستعراض عام 1995 وعام 2000. |
La mission recommande que le Conseil prie instamment les pays donateurs d'assumer les engagements qu'ils ont pris lors des conférences de Paris et de Genève. | UN | وتوصي البعثة المجلس بأن يحث البلدان المانحة على الوفاء بالالتزامات التي عقدتها في مؤتمري باريس وجنيف. |
Les délégations qui ne l'ont pas encore fait sont priées de soumettre les noms de leurs représentants à ces deux Conférences au Secrétaire des Conférences, M. Alexandre de Barros (bureau S-2950G; tel. : (212) 963-2320 ou 5973). | UN | ويرجى من الوفود التي لم تقدم بعد أسماء ممثليها في مؤتمري التبرعات إلى أمين المؤتمريـــــن السيـــــد ألكسنــــدر دي بــاروس (الغرفة S-2950G؛ هاتف (212) 963-2320 أو(5973 تفعل ذلك. |
À cet égard, nous exhortons les États participant à la Conférence de Stockholm et à la troisième Conférence de Paris de s'acquitter de leurs engagements. | UN | وفي هذا السياق، نحث الدول التي شاركت في مؤتمري ستوكهولم وباريس الثالث على الوفاء بتعهداتها. |
Les efforts déployés dans le cadre des conférences de Londres et de Genève en témoignent. | UN | والجهود المبذولة في مؤتمري لندن وجنيف شاهدة على ذلك. |
La liste des orateurs pour les deux Conférences sera ouverte jusqu’au lundi 2 novembre. | UN | وقائمة المتكلمين في مؤتمري إعلان التبرعات مفتوحة حتى الاثنين ٢ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Participation aux Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants (La Havane, 1990 et Le Caire, 1995). | UN | شارك في مؤتمري اﻷمم المتحدة بشأن منع الجريمة، في هافانا، عام ١٩٩٠، والقاهرة، عام ١٩٩٥. |
4. Souligne qu'il importe que toutes les parties prenantes s'impliquent sans réserve et à tous les niveaux dans la mise en œuvre du Consensus de Monterrey et qu'elles participent pleinement au suivi du financement du développement, conformément à son Règlement intérieur et en particulier aux règles d'accréditation et aux modalités de participation retenues pour les Conférences de Monterrey et de Doha ; | UN | 4 - تؤكد أهمية أن تشارك جميع الجهات المعنية على نحو تام في تنفيذ توافق آراء مونتيري() على جميع المستويات، وتؤكد أيضا أهمية مشاركتها على نحو تام في عملية متابعة تمويل التنمية، وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة، وبخاصة إجراءات الاعتماد وطرائق المشاركة المعمول بها في مؤتمري مونتيري والدوحة؛ |