"في مجالات المساواة بين" - Translation from Arabic to French

    • en matière d'égalité des
        
    • dans l'égalité des
        
    Des progrès considérables ont été accomplis en matière d'égalité des sexes, de formation et d'emploi. UN ولقد سُجِّل تقدم مهم في مجالات المساواة بين الجنسين والتدريب والعمل.
    Il serait intéressant de connaître la formation reçue par le système judiciaire en matière d'égalité des sexes, de critique féministe de la législation et autre. UN وأضافت أنه سيكون من المفيد أيضا معرفة كيفية تدريب أعضاء الهيئة القضائية في مجالات المساواة بين الجنسين والنقد الأنثوي للقانون وما شابه ذلك.
    ONU-Femmes continue d'apporter un appui technique au Forum mondial sur la migration et le développement en matière d'égalité des sexes, de migrations et de développement, notamment en ce qui concerne les prestataires de soins. UN وتواصل الهيئة تقديم الدعم التقني للمحفل العالمي بشأن الهجرة الدولية والتنمية في مجالات المساواة بين الجنسين، والهجرة والتنمية، لا سيما فيما يتعلق بالعاملين في مجال الرعاية.
    Objectif 1 : Utilisation systématique des analyses de l'évolution de la population pour orienter l'accroissement des investissements dans l'égalité des sexes, l'épanouissement des jeunes, la santé procréative et la problématique du VIH/sida afin d'améliorer la qualité de vie et de contribuer au développement durable et à l'atténuation de la pauvreté. UN الهدف 1: استخدام تحليلات ديناميات السكان بصورة منهجية لتوجيه الاستثمارات المتزايدة في مجالات المساواة بين الجنسين، وتنمية قدرات الشباب، والصحة الإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من أجل تحسين نوعية الحياة وتحقيق التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر.
    Objectif 1 : Utilisation systématique des analyses de l'évolution de la population pour orienter l'accroissement des investissements dans l'égalité des sexes, le développement des jeunes, la santé procréative et la problématique du VIH/sida afin d'améliorer la qualité de la vie et de contribuer au développement durable et à l'atténuation de la pauvreté. UN الغاية 1: الاستعمال المنهجي لتحليلات الديناميات السكانية في توجيه الاستثمارات المتزايدة في مجالات المساواة بين الجنسين، ونماء الشباب، والصحة الإنجابية، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لتحسين ظروف الحياة وتحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Nous demeurons inquiets aussi de constater que, malgré les progrès accomplis par les petits États insulaires en développement en matière d'égalité des sexes, de santé, d'éducation et d'environnement, les résultats obtenus quant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement sont globalement inégaux. UN وما زال يساورنا القلق أيضا من أنه في حين أحرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية تقدما في مجالات المساواة بين الجنسين والصحة والتعليم والبيئة، كان التقدم الذي أحرزته عموما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية متباينا.
    Nous demeurons inquiets aussi de constater que malgré les progrès accomplis par les petits États insulaires en développement en matière d'égalité des sexes, de santé, d'éducation et d'environnement, les résultats obtenus quant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement sont globalement inégaux. UN وما زلنا قلقين أيضا من أنه في حين أحرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية تقدما في مجالات المساواة بين الجنسين والصحة والتعليم والبيئة، فقد اتسم التقدم الذي أحرزته عموما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالتفاوت.
    Nous demeurons inquiets aussi de constater que, malgré les progrès accomplis par les petits États insulaires en développement en matière d'égalité des sexes, de santé, d'éducation et d'environnement, les résultats obtenus quant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement sont globalement inégaux. UN وما زال يساورنا القلق أيضا من أنه في حين أحرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية تقدما في مجالات المساواة بين الجنسين والصحة والتعليم والبيئة، كان التقدم الذي أحرزته عموما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية متباينا.
    Nous demeurons inquiets aussi de constater que, malgré les progrès accomplis par les petits États insulaires en développement en matière d'égalité des sexes, de santé, d'éducation et d'environnement, les résultats obtenus quant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement sont globalement inégaux. UN وما زال يساورنا القلق أيضا من أنه في حين أحرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية تقدما في مجالات المساواة بين الجنسين والصحة والتعليم والبيئة، كان التقدم الذي أحرزته عموما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية متباينا.
    L'impact des objectifs du Millénaire pour le développement, tout en faisant mieux prendre conscience aux gouvernements de leurs responsabilités en matière d'égalité des sexes, d'autonomisation et de leadership des femmes, a été sérieusement atténué par l'absence d'un cadre fondé sur les droits de l'homme. UN ومع أنّ تأثير الأهداف الإنمائية للألفية أدى إلى زيادة توعية الحكومات لمسؤولياتها في مجالات المساواة بين الجنسين، وتمكين المرأة، ودفعِِها إلى مراكز قيادية في المجال السياسي، فقد عانى بصورة خطيرة من عدم وجود إطار قائم على ما للمرأة من حقوق.
    Réaffirmant qu'il est préoccupant que malgré les progrès accomplis par les petits États insulaires en développement en matière d'égalité des sexes, de santé, d'éducation et d'environnement, les résultats obtenus quant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement sont globalement inégaux, UN " وإذ تكرر تأكيد قلقها من أنه في حين أحرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية تقدما في مجالات المساواة بين الجنسين والصحة والتعليم والبيئة، كان التقدم الذي أحرزته عموما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية متباينا،
    42. Le Pacte mondial s'inspire des approches en matière d'égalité des sexes, de droits des enfants handicapés et de droits des peuples autochtones pour mettre au point de nouvelles études de cas, collaborer avec des entreprises pour présenter leurs actions en faveur des personnes handicapées dans leurs opérations et dans l'ensemble de la communauté. UN 42 - واسترسل يقول إن الاتفاق العالمي يستفيد من النهج المتبعة في مجالات المساواة بين الجنسين، وحقوق الأطفال ذوي الإعاقة، وحقوق الشعوب الأصلية، من أجل إعداد دراسات حالات إفرادية إضافية، متعاونا مع مؤسسات الأعمال على عرض أعمالها في مجال دعم الأشخاص ذوي الإعاقة في العمليات التي تنفذها وفي المجتمع المحلي الأوسع نطاقا.
    Objectif 1 : Utilisation systématique des analyses de l'évolution de la population pour orienter l'accroissement des investissements dans l'égalité des sexes, le développement des jeunes, la santé en procréative et la problématique du VIH-sida afin d'améliorer la qualité de la vie et de contribuer au développement durable et l'atténuation de la pauvreté. UN الهدف 1: الاستخدام المنهجي لتحليلات ديناميات السكان لتوجيه الاستثمارات المتزايدة في مجالات المساواة بين الجنسين، وتنمية قدرات الشباب، والصحة الإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من أجل تحسين نوعية الحياة وتحقيق التنمية المستدامة وتخفيف حدة الفقر.
    L'objectif du travail du FNUAP dans la population et le développement est d'améliorer la qualité de la vie des populations, d'atténuer la pauvreté par l'utilisation systématique des analyses de l'évolution de population pour orienter l'accroissement des investissements dans l'égalité des sexes, le développement des jeunes, la santé procréative et la problématique VIH-sida. UN ويستهدف العمل الذي يضطلع به الصندوق في مجال السكان والتنمية تحسين نوعية حياة الناس والحد من الفقر من خلال الاستخدام المنهجي لتحليلات الديناميات السكانية في توجيه الاستثمارات المتزايدة في مجالات المساواة بين الجنسين، وتنمية قدرات الشباب، والصحة الإنجابية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more