Faire des suggestions concernant les mesures qui sont particulièrement importantes pour la mise en valeur des ressources humaines dans le domaine des services d'appui au commerce; | UN | ▪ اقتراح إجراءات ذات أهمية وصلة خاصة بتنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري؛ |
2.79 Les produits seront les suivants pendant l'exercice 2002-2003 dans le domaine des services de conférence : | UN | 2-79 سيتم، خلال فترة السنتين 2002 - 2003 إنجاز النواتج التالية في مجال خدمات المؤتمرات: |
L'appui en matière de services de secrétariat est aussi crucial pour les activités menées aux fins de l'universalisation de la Convention et lors de la préparation des conférences. | UN | واعتبرت أن الدعم في مجال خدمات الأمانة حاسم أيضاً للأنشطة المنفذة لتحقيق عالمية الاتفاقية وأثناء التحضير للمؤتمرات. |
Elle montrera les systèmes de transport en transit actuels en Asie centrale et les pratiques optimum en matière de services de transit. | UN | وستبين في المعرض النظم الحالية للنقل العابر في وسط آسيا وأفضل الممارسات في مجال خدمات النقل العابر. |
− Quel est le rôle des politiques publiques dans les services de distribution? | UN | ما هو دور السياسات العامة في مجال خدمات التوزيع؟ |
Le représentant a engagé le secrétariat à poursuivre ses travaux d'analyse et ses activités de renforcement des capacités dans le secteur des services énergétiques. | UN | وحث أمانة الأونكتاد على مواصلة عملها التحليلي وعملها الخاص ببناء القدرات في مجال خدمات الطاقة. |
Ils sont particulièrement évidents dans les domaines des achats, des services de voyages et de transports, des ressources humaines et du SIG. | UN | وتتضح الانجازات الرئيسية التي تحققت بجلاء في مجال خدمات المشتريات والسفر والنقل والموارد البشرية ونظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
L'Office a mis en ligne des applications et des bases de données consacrées aux services de courrier et d'enregistrement, réduisant ainsi le temps de traitement. | UN | ونفذ مكتب الأمم المتحدة في فيينا تطبيقات وقواعد بيانات على الإنترنت في مجال خدمات البريد والسجلات، مما يحقق اقتصادا في الوقت المخصص للتجهيز. |
2.82 Les produits seront les suivants pendant l'exercice 2002-2003 dans le domaine des services de conférence : | UN | 2-82 سيتم، خلال فترة السنتين 2002 - 2003، إنجاز النواتج التالية في مجال خدمات المؤتمرات: |
La Mission offre également une assistance dans le domaine des services de défense, selon les besoins, et de la formation du personnel timorais, en coordination avec les donateurs bilatéraux. | UN | كما تساعد في مجال خدمات الدفاع عند الضرورة وتوفر التدريب للموظفين التيموريين بتنسيق مع المانحين الثنائيين. |
Le montant du projet de budget-programme traduit les premiers résultats issus de l'exécution de plusieurs projets communs, notamment dans le domaine des services d'appui. | UN | ويعكس مستوى الميزانية البرنامجية المقترحة النتائج الأولية التي تمخض عنها تنفيذ مشاريع مشتركة محددة مختلفة، وأبرزها ما نُفذ في مجال خدمات الدعم. |
Un quart des États répondants avaient pris des mesures dans le domaine des services postcure. | UN | واتخذ ربع الدول المجيبة تدابير في مجال خدمات الرعاية اللاحقة. |
Une assistance spéciale a été accordée aux pays membres de l'ASEAN et à certains pays arabes dans le domaine des services énergétiques. | UN | وتم تقديم مساعدة خاصة لبلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا ولبعض البلدان العربية في مجال خدمات الطاقة. |
2.43 Les produits et services ci-après seront fournis au cours de l'exercice biennal 2002-2003 dans le domaine des services de conférence : | UN | 2-43 خلال فترة السنتين 2002-2003، سيتم إنجاز نواتج في مجال خدمات المؤتمرات: |
Économies d'échelle en matière de services informatiques, dues à la méthode des services communs. | UN | أدى نهج الخدمات العامة إلى وفورات الحجم في مجال خدمات تكنولوجيا المعلومات. |
MISE EN VALEUR DES RESSOURCES HUMAINES ET FORMATION en matière de services D'APPUI AU COMMERCE : | UN | تنمية الموارد البشرية وتدريبها في مجال خدمات الدعم التجاري: |
MISE EN VALEUR DES RESSOURCES HUMAINES ET FORMATION en matière de services D'APPUI AU COMMERCE : LES CLEFS D'UNE CROISSANCE | UN | تنمية الموارد البشرية وتدريبها في مجال خدمات الدعم التجاري: |
Ce pays s'est ouvert aux investissements étrangers dans les services de distribution. | UN | فتحت الأبواب أمام الاستثمار الأجنبي في مجال خدمات التوزيع. |
Les données figurant dans l’annexe au présent rapport montrent que l’emploi de retraités dans les services linguistiques et dans d’autres domaines reste nécessaire vu les effectifs permanents dont on dispose et les fluctuations du volume de travail. | UN | وتوضح البيانات الواردة في مرفق هذه الوثيقة استمرار الحاجة إلى الاستعانة بالمتقاعدين في مجال خدمات اللغات وغيره من المجالات، وذلك في ضوء المستويات الحالية لملاك الموظفين والتغيرات في عبء العمل. |
Une aide particulière a été fournie aux pays de l'ASEAN et à certains pays arabes dans le secteur des services énergétiques. | UN | وتم تقديم مساعدة خاصة لبلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا ولبعض البلدان العربية في مجال خدمات الطاقة. |
Optimiser les ressources affectées aux services de conférence est une tâche complexe qui exige la collaboration de tous les intéressés, sur une base convenue et équilibrée. | UN | وقال إن الاستخدام الأمثل لموارد المنظمة في مجال خدمات المؤتمرات مهمة معقدة تقتضي التعاون من جميع الجهات المعنية على أساس متفق عليه ومتوازن. |
70 licences SDL Trados ont été achetées pour les services de traduction, ce qui a permis d'acquérir une expérience sérieuse. | UN | تحقق قدر كبير من الخبرة بحيازة 70 ترخيصا في مجال خدمات الترجمة من شركة أس دي أل ترادوس. |
Les économies réalisées sur les services de sécurité tiennent au fait qu'il n'y a pas d'organismes ou de sociétés fournissant de tels services, sauf à Pitsunda, où un contrat a été conclu pour assurer la garde du quartier général et du garage. | UN | وتم تحقيق وفورات في مجال خدمات اﻷمن ﻷنه لم تكن توجد منظمات أو شركات توفر تلك الخدمات، باستثناء الحالة في بتسوندا حيث تم ترتيب عقد لمرافق المقر والمرأب. |
La mise en valeur des ressources humaines et les services d'appui au commerce | UN | 00/10 - 00/13 تنمية الموارد البشرية في مجال خدمات الدعم التجاري |
Une telle participation revêt une importance spéciale en ce qui concerne les services de planification familiale et les programmes d'information pour la prévention du VIH/sida et d'autres maladies sexuellement transmissibles. C. Vieillissement | UN | ويصدق هذا بصفة خاصة في مجال خدمات تنظيم اﻷسرة وفي البرامج اﻹعلامية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( وسائر اﻷمراض اﻷخرى المنقولة بالاتصال الجنسي. |
1.45 Dans le cadre de la réforme de l'Organisation, les fonctions de gestion et d'appui continueront à accroître l'efficacité et la qualité des services fournis dans les domaines des services de conférence, des ressources humaines, des finances et de l'informatique. | UN | 1-45 وفي سياق إصلاح المنظمة، سيستمر الاسترشاد بمهام الإدارة والدعم في التحسينات في فعالية ونوعية الخدمات التي تقدم في مجال خدمات المؤتمرات، والموارد البشرية، والمالية، وإدارة تكنولوجيا المعلومات. |