Les différents domaines des droits de l'homme étaient enseignés à différents niveaux d'éducation. | UN | ويجري تدريس مجالات مختلفة من حقوق الإنسان في مختلف مستويات التعليم. |
Ces campagnes de sensibilisation sont appuyées par des programmes institutionnels mis en oeuvre par le secteur public et le secteur privé et par les établissements scolaires publics et privés, à différents niveaux. | UN | وثمة برامج مؤسسية في القطاعين الخاص والعام على السواء ترمي إلى دعم حملات زيادة الوعي تلك فضلا عن معاهد عمومية وخاصة في مختلف مستويات التعليم. |
215. L'évolution de la répartition des postes de direction aux différents niveaux d'enseignement, par sexe, entre 1997 et 2005, est la suivante. | UN | 215- وفيما يلي تطور المناصب القيادية في مختلف مستويات التعليم، بحسب نوع الجنس، بين عام 1997 وعام 2005. الشكل البياني 6 |
différents points focaux ont été mis en place, aux différents niveaux de pouvoir ; | UN | أنشئت جهات وصل عديدة في مختلف مستويات السلطة؛ |
Tester les résultats de la collaboration avec les utilisateurs à divers niveaux et procéder à leur ajustement en conséquence. | UN | اختبار ما يتم الاتفاق عليه مع المستعملين في مختلف مستويات التنفيذ، والتعديل وفقاً لذلك. |
Une politique visant à accroître le nombre de femmes aux divers niveaux de l'administration de l'enseignement primaire est actuellement appliquée. | UN | ويجري حاليا اتباع سياسة لزيادة عدد الموظفات في مختلف مستويات إدارة التعليم الابتدائي. |
Nous avons toujours joué un rôle de pointe à tous les niveaux de la coopération régionale. | UN | وفي هذا الإطار، كانت بلادنا دوما فاعلا أساسيا في مختلف مستويات التعاون الإقليمي. |
L'objectif de ce séminaire est de faciliter la participation active et solidaire des rurales autochtones à des activités économiques rentables et durables à différents niveaux et dans le contexte de la microentreprise rurale. V. Environnement | UN | تهدف هذه الحلقة الدراسية إلى تسهيل مشاركة النساء الريفيات من الشعوب الأصلية بشكل نشط ومسؤول في الأنشطة الاقتصادية المستديمة وذات الريع في مختلف مستويات التنظيم وسياق المؤسسات الريفية الصغرى. |
À l'Organisation des Nations Unies, le Bureau de coordination du Mouvement a été l'un des plus actifs dans les efforts de maintien de la paix, que nous avons partagés avec vous à différents niveaux de consultation. | UN | وفي اﻷمم المتحدة قاد مكتب تنسيق الحركة جهود حفظ السلام، وهو ما اشتركنا فيه معكم في مختلف مستويات التشاور. |
Pareille immixtion s'est donnée libre cours dans un domaine en particulier, celui des nominations à des postes clefs de la police, faites avec retard, à différents niveaux de l'administration de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ويأتي أحد مجالات التدخل في شكل تأخير تعيينات مديري الشرطة في مختلف مستويات الإدارة في البوسنة والهرسك. |
L'absence de modèles de comportement masculin ou féminin à différents niveaux du système éducatif a des répercussions dommageables pour les garçons et les filles. | UN | ويؤدي غياب القدوة من الذكور والإناث في مختلف مستويات التعليم إلى آثار سلبية على الفتيات والصبيان. |
Est-ce que les femmes sont mieux représentées aux différents niveaux de prise de décision politique, ou est-ce le contraire? | UN | :: هل النساء أفضل تمثيلا في مختلف مستويات اتخاذ القرار السياسي، أم العكس؟ |
Toutefois, le nombre de femmes aux différents niveaux d'éducation est dans l'ensemble comparable à celui des hommes. | UN | ومع ذلك، فإن عدد الإناث في مختلف مستويات التعليم بشكل عام يقارب عدد الذكور. |
Cependant, la participation des Afghanes aux différents niveaux du cycle du programme se heurte encore à beaucoup de résistance, tant culturelle que politique. | UN | ومع ذلك، لا تزال هنالك مقاومة ثقافية وسياسية شديدة لإشراك المرأة الأفغانية في مختلف مستويات الدورة البرنامجية. |
Cela permet de disposer d'enseignants et d'enseignants handicapés diplômés aux différents niveaux d'enseignement. | UN | وهذا يضمن أن يعمل المعلمون والمدرسون ذوو الإعاقة المؤهلون في مختلف مستويات التعليم. |
Des moyens de contrôle de la santé maternelle sont disponibles à divers niveaux dans les centres de soins de santé. | UN | وتتمتع وحدات الرعاية الصحية في مختلف مستويات التغطية بالإمكانيات لمراقبة صحة الأمومة. |
Dans le reste des autres catégories, le ratio favorise les hommes et les femmes sont sous-représentées à divers niveaux de prise des décisions au sein du Gouvernement, des ONG et jusqu'au niveau du Shehia. | UN | وفي بقية الفئات الأخرى، تفوق نسبة الرجال نسبة النساء الممثلات تمثيلا ناقصا في مختلف مستويات صنع القرار في الحكومة وفي المنظمات غير الحكومية وصولا إلى مستوى الأحياء. |
:: La politique visant à accroître le nombre de femmes cadres aux divers niveaux de la gestion de l'enseignement primaire se poursuit. | UN | :: يجري اتباع سياسة لزيادة عدد المسؤولات في مختلف مستويات إدارة التعليم الابتدائي. |
v) Intégrer l'informatique dans le processus éducationnel, et ce, à tous les niveaux ; | UN | `5` إدخال الحاسوب والمعلوماتية في العملية التعليمية في مختلف مستويات التعليم؛ |
On observe des disproportions dans la participation des femmes au travail à plusieurs niveaux de l'administration centrale et locale. | UN | 245- ويلاحظ عدم التناسب في مشاركة المرأة في سوق العمل، في مختلف مستويات الإدارة المركزية والإدارة المحلية. |
Ces mesures sont prises dans le contexte des cadres règlementaires et institutionnels du pays, la coordination des accords étant assurée par des organismes aux différents échelons de l'État entre les secteurs public et privé. | UN | وتُتخذ هذه الخطوات ضمن الأطر التنظيمية والمؤسسية في البلد، حيث تقوم بتنسيق الاتفاقات بين القطاعين العام والخاص هيئات في مختلف مستويات الحكومة. |
262. Il est regrettable qu'il n'y ait pas de données dans le rapport sur la représentation des groupes ethniques aux divers échelons de la vie politique et de la fonction publique. | UN | ٢٦٢- ومما يؤسف له أن التقرير لا يقدم أية أرقام بشأن تمثيل المجموعات اﻹثنية في مختلف مستويات الحياة السياسية والخدمة المدنية. |
202. Une réforme profonde des législations visant à lutter contre les différentes formes de discrimination, dont la discrimination fondée sur le sexe, a été menée en 2007 et 2008 par tous les niveaux de pouvoirs en vue d'améliorer la protection des personnes. | UN | 202- وفي عامي 2007 و2008، شهدت بلجيكا في مختلف مستويات السلطة إصلاحاً عميقاً لتشريعاتها الهادفة إلى مكافحة مختلف أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز القائم على أساس الجنس، وذلك بغية تحسين الحماية المتوفّرة للأشخاص. |
Il a demandé des renseignements sur l'état d'avancement des consultations nationales visant à incorporer les droits de l'homme dans les programmes des différents niveaux de l'enseignement public. | UN | وطلب معلومات عن وضع المشاورات الوطنية الهادفة إلى إدماج حقوق الإنسان في مختلف مستويات التعليم العام. |
Taux de présence des filles et des femmes dans les divers niveaux d'enseignement | UN | معدلات مشاركة البنات والنساء في مختلف مستويات التعليم |
En 2010, le Gabon avait enregistré dans les différents niveaux d'enseignement les effectifs suivants: i) le préprimaire avait une capacité d'accueil de 11 230 étudiants et 445 salles de classe. | UN | وفي عام 2010، سجلت غابون في مختلف مستويات التعليم الأرقام التالية: `1`بلغت طاقة الاستيعاب في التعليم التحضيري 230 11 تلميذاً و445 فصلاً دراسياً. |