Emmené au poste de police de Damak, il aurait été torturé par cinq policiers au cours de son interrogatoire. | UN | ويُزعم أنه تعرَّض للتعذيب في مخفر الشرطة في داماك على أيدي خمسة ضباط طوال استجوابه. |
Après soixante-douze heures dans une cellule obscure, le requérant a été emmené à l'infirmerie de la prison où il a retrouvé deux policiers qui l'avaient torturé au poste de police. | UN | وبعد مرور 72 ساعة في زنزانة لا ضوء فيها، اقتيد صاحب الشكوى إلى غرفة التمريض بالسجن حيث التقى باثنين من ضباط الشرطة اللذين عذبوه في مخفر الشرطة. |
La police a déclaré que cet Albanais était un civil qui travaillait comme commis aux documents au poste de police de Prizren. | UN | وذكرت الشرطة أن اﻷلباني مدني يعمل كاتب توثيق في مخفر الشرطة في بريزرين. |
Les mineurs ne passent pas la nuit au commissariat de police s'il existe un établissement de détention pour mineurs à proximité. | UN | ولا يجوز أن يقضي الأحداث المحتجزون الليل في مخفر الشرطة إذا كان هناك مرفق احتجاز للأحداث في المنطقة. |
Il a affirmé que le Conseil pour les réfugiés n'avait tenu aucun compte de son allégation selon laquelle elle avait été violée alors qu'elle se trouvait en garde à vue en 1995. | UN | وزعم أن مجلس اللاجئين تجاهل ما ادعته من تعرضها للاغتصاب أثناء احتجازها في مخفر الشرطة سنة 1995. |
Il aurait été de nouveau roué de coups dans le sous—sol du poste de police. | UN | ويدعي أنه تعرض للضرب مرة أخرى في الطابق الأسفل في مخفر الشرطة. |
Selon les informations reçues, le Président de la section du MBDHP à Yako aurait chercher refuge au poste de police local après avoir reçu des menaces de mort du maire de Réo. | UN | وأُفيد أن رئيس فرع هذه الحركة في ياكو قد اضطر إلى التماس اللجوء في مخفر الشرطة المحلي بعد تلقيه تهديدات بالقتل من رئيس بلدية ريو. |
Les deux journalistes souffriraient de lésions graves dues aux actes de torture subis pendant leur détention au poste de police militaire. | UN | وقيل إن الصحفيين كليهما أصيبا بجروح خطيرة نتيجة لتعرّضهما للتعذيب أثناء احتجازهما في مخفر الشرطة العسكرية. |
Le policier impliqué a continué à les frapper lors de leur détention au poste de police. | UN | وواصل الشرطي المتهم ضربهما أثناء احتجازهما في مخفر الشرطة. |
633. Concernant Kiss Istvan, le gouvernement a indiqué qu'il n'avait subi aucune violence pendant sa détention au poste de police. | UN | 633- وفيما يتعلق بكيس إصطفان، أشارت الحكومة إلى أنه لم يتعرض لأي معاملة عنيفة أثناء احتجازه في مخفر الشرطة. |
Il est important de dire que les membres de la mission ont rencontré les Fursans, qui étaient 17, au poste de police local. | UN | ومن الأمور التي لها مغزاها أن البعثة قد اجتمعت بالفرسان، وهي مجموعة يبلغ عددها 17 شخصاً، في مخفر الشرطة المحلية. |
au poste de police local, il aurait été roué de coups de pied et de poing ainsi qu'avec une matraque, à la tête, aux jambes, aux fesses, aux bras et au dos. | UN | وادعي أنه تعرض في مخفر الشرطة المحلية للركل والضرب بعصا على الرأس والساقين والردفين والذراعين والظهر. |
au poste de police, il aurait été menacé d'un pistolet et roué de coups par quatre officiers de police pendant une heure, après quoi il avait été relâché. | UN | وادعي أنه هدد، في مخفر الشرطة بمسدس وضرب ضربا مبرحا بأيدي أربعة من رجال الشرطة لمدة ساعة ثم أخلي سبيله. |
Pendant son interrogatoire au poste de police de Bacau, il aurait été torturé et aurait eu le bras cassé. | UN | وقيل إنه تعرﱠض للتعذيب أثناء استجوابه في مخفر الشرطة في بوكاو، وأصيب بكسر في ذراعه نتيجة لذلك. |
Il semblerait que certains soient retenus au poste de police pendant plusieurs jours, voire des semaines avant d'être transférés dans un centre de détention. | UN | ويُحتفظ ببعضهم على ما يبدو في مخفر الشرطة لعدة أيام، بل أسابيع، قبل نقلهم إلى مركز احتجاز. |
Tandis qu'il remplissait sa déclaration au commissariat de police, un suspect a été amené dans la même pièce. | UN | وبينما كان في مخفر الشرطة لتقديم تقرير عن ذلك، أُحضر مشتبه به إلى الغرفة ذاتها. |
au commissariat de police, elle a dû attendre debout, en pleurs, pendant plusieurs heures avant que quelqu'un s'occupe d'elle. | UN | وتقول إنها اضطرت إلى الانتظار واقفة لساعات طويلة وهي تبكي قبل قيام أي أحد بمساعدتها في مخفر الشرطة. |
au commissariat de police, elle a dû attendre debout, en pleurs, pendant plusieurs heures avant que quelqu'un s'occupe d'elle. | UN | وتقول إنها اضطرت إلى الانتظار واقفة لساعات طويلة وهي تبكي قبل قيام أي أحد بمساعدتها في مخفر الشرطة. |
Le SousComité recommande aux autorités de faire en sorte qu'un gardien de sexe féminin soit présent lorsque des femmes sont en garde à vue dans des locaux de police. | UN | وتوصي اللجنة بأن تكفل السلطات وجود حارسة في حالة وجود محتجزات في مخفر الشرطة. |
La police israélienne n'a procédé à aucune arrestation et les Palestiniens se sont entendu dire de déposer une plainte auprès du poste de police de la colonie de Binyamin. | UN | ولم تتم أية اعتقالات من قبل الشرطة الإسرائيلية وقيل للفلسطينيين أن يتقدموا بشكوى في مخفر الشرطة في مستوطنة بنيامين. |
Plainte concernant la séance d'identification organisée par la police | UN | الشكوى المتعلقة بطابور العرض في مخفر الشرطة |
44. Marcelo Atencia aurait été arrêté le 20 mars 1998 sur son lieu de travail par les services de police du 1er commissariat de San Miguel de Buenos Aires et emmené dans les locaux de la police. | UN | 44- أُفيد بأن مارسيلو أتينثيا قد أُوقف في 20 آذار/مارس 1998 بمكان عمله على أيدي قوات شرطة بوينس آيرس في مخفر الشرطة رقم 1 بسان ميغويل ونُقل إلى مباني الشرطة. |
En mars 1997, il a été arrêté et est resté 15 jours en détention au commissariat de Leveilley, avant d'être incarcéré à la prison d'El Harrach. | UN | وفي آذار/مارس 1997، ألقي القبض عليه واحتجز لمدة 15 يوماً في مخفر الشرطة نفسه قبل نقله إلى سجن الحراش. |
L'auteur fait valoir que le personnel du commissariat de police d'El Espinillo l'a fait attendre plusieurs heures, en pleurs et les vêtements maculés de sang, qu'il n'a pas recueilli sa plainte et qu'il s'est finalement borné à l'envoyer au dispensaire local. | UN | وتدعي أنها بقيت منتظرة لساعات طويلة في مخفر الشرطة وهي تبكي وملابسها ملطخة بالدماء، ولم يدوّن رجال الشرطة شكواها بل اكتفوا بإرسالها إلى المركز الطبي المحلي. |
Francisco aurait été transféré au commissariat de la Guaira où il aurait reçu des coups de poing et des coups de poing administrés par le personnel du commissariat; ce traitement aurait causé sa mort. | UN | ويقال إنه تم نقل فرانسيسكو إلى مخفر شرطة غوايرا حيث يُزعم أنه تعرض للضرب والرفس حتى الموت على يد المسؤولين في مخفر الشرطة. |