C. Examen de la question des garanties de sécurité à la Conférence d'examen et de prorogation de 1995 | UN | جيم - النظر في مسألة الضمانات الأمنية في مؤتمر عام 1995 لاستعراض المعاهدة وتمديدها |
L'Égypte, dans son examen de la question des garanties de sécurité, est guidée par quatre principes fondamentaux : crédibilité, dissuasion, protection et assistance. | UN | 3 - أما مصر فتسترشد، في نظرها في مسألة الضمانات الأمنية، بمبادئ أساسية أربعة، هي المصداقية والردع والحماية والمساعدة. |
- Demander au Conseil de sécurité de continuer à examiner la question des garanties de sécurité compte tenu des principes essentiels suivants : | UN | - دعوة مجلس الأمن إلى مواصلة النظر في مسألة الضمانات الأمنية وبحث المبادئ الأساسية التالية: |
Il y a dans cette salle au moins deux personnes dont l'expérience en matière de garanties négatives de sécurité remonte aussi loin que la mienne. | UN | هناك ما لا يقل عن شخص آخر أو شخصين آخرين في هذه الغرفة لهما ما لي من طول الباع في مسألة الضمانات اﻷمنية السلبية. |
Poursuite de l'examen de la question des assurances de sécurité à donner aux États non dotés de l'arme nucléaire qui sont parties au Traité de non-prolifération. | UN | 4 - مواصلة النظر في مسألة الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
19. Poursuivre l'examen de la question des garanties de sécurité données aux États parties non dotés d'armes nucléaires; | UN | 19 - يتابع النظر في مسألة الضمانات الأمنية للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
C'est toutefois la position des puissances nucléaires, selon laquelle la question des garanties de sécurité devrait être étudiée en dehors du Traité, qui a fini par l'emporter. | UN | 3 - بيد أن موقف القوى النووية الداعي إلى النظر في مسألة الضمانات الأمنية خارج إطار المعاهدة هو الذي كانت له الغلبة في آخر المطاف. |
C'est toutefois la position des puissances nucléaires, selon laquelle la question des garanties de sécurité devrait être étudiée en dehors du Traité, qui a fini par l'emporter. | UN | 3 - بيد أن موقف القوى النووية الداعي إلى النظر في مسألة الضمانات الأمنية خارج إطار المعاهدة هو الذي كانت له الغلبة في آخر المطاف. |
19. Poursuivre l'examen de la question des garanties de sécurité données aux États parties non dotés d'armes nucléaires; | UN | 19 - يتابع النظر في مسألة الضمانات الأمنية للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
Au cours de la période considérée, ma Représentante spéciale s'est attachée tout particulièrement à faire avancer la question des garanties de sécurité. | UN | 5 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركزت ممثلتي الخاصة بشكل خاص على إحراز تقدم في مسألة الضمانات الأمنية. |
Ainsi, par exemple, nous avons réaffirmé notre appui à la poursuite de l'examen de la question des garanties de sécurité à donner aux États parties au TNP non dotés d'armes nucléaires. | UN | وهكذا ذكَّرنا، على سبيل المثال، بأننا نؤيد مواصلة النظر في مسألة الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة لأسلحة نووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار. |
Il a également étudié la question des garanties politiques prévues par cette décision et chargé le Secrétariat de poursuivre les consultations avec les gouvernements participants sur la rédaction d'un projet de texte et d'annexes, pour ces garanties, afin que les dispositions convenues puissent être approuvées lors de la soixante-quatorzième session, en novembre 2012. | UN | ونظر المجلس أيضا في مسألة الضمانات السياسية بموجب المقرر 269، وأوعز إلى الأمانة بمواصلة المشاورات مع الحكومات المشاركة لوضع مشروع نص الضمانات مع مرفقاته، بغية كفالة قبول الضمانات المتفق عليها، أثناء الدورة الرابعة والسبعين المقرر عقدها في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Si les parties ont enregistré des progrès pour ce qui est de la coopération économique et du retour des réfugiés, il n'y a guère eu de progrès notable pour ce qui est des questions politiques et des questions de sécurité, concernant le futur statut de l'Abkhazie au sein de l'État géorgien, et de la question des garanties de sécurité. | UN | 5 - وبينما تقدمت الأطراف في عملها في مجال التعاون الاقتصادي وعودة اللاجئين، لم يتم تحقيق أي تقدم ملحوظ في المسائل السياسية الأمنية، لإدراج الوضع القانوني المقبل لأبخازيا داخل دولة جورجيا، ولا في مسألة الضمانات الأمنية. |
Dans cette perspective, l'Algérie propose à la Conférence d'examen d'établir, au niveau de la Grande Commission I, un organe subsidiaire chargé d'examiner la question des garanties de sécurité et de faire les recommandations nécessaires à ce sujet, y compris les modalités pratiques pour la conclusion d'un instrument international juridiquement contraignant. | UN | 17 - وفي هذا السياق، تقترح الجزائر على المؤتمر الاستعراضي أن ينشئ، على مستوى اللجنة الرئيسية الأولى، هيئة فرعية للنظر في مسألة الضمانات الأمنية وتقديم التوصيات اللازمة في هذا الصدد، بما في ذلك الطرائق العملية لإبرام صك دولي ملزم قانوناً. |
L'UE appuie la poursuite de l'examen de la question des assurances de sécurité envers les États parties au TNP non dotés d'armes nucléaires. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يؤيد متابعة النظر في مسألة الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي هي أطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Examinant la question des assurances diplomatiques, le Comité des droits de l'homme a suivi la démarche du Comité contre la torture dans l'affaire parallèle Agiza c. Suède (CAT/C/34/D/233/2003). | UN | واتبعت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، أثناء النظر في مسألة الضمانات الدبلوماسية، تحليل لجنة مناهضة التعذيب في القضية المرافقة " عجيزة ضد السويد " (Cat/C/34/D/233/2003). |