"في مشاريع التوصيات" - Translation from Arabic to French

    • dans les projets de recommandations
        
    • des projets de recommandation
        
    • du projet de recommandations
        
    • des projets de recommandations
        
    • dans le projet de recommandations
        
    • les projets de recommandation
        
    • les projets de recommandations concernant
        
    LISTE INDICATIVE DES ORGANISATIONS COMPETENTES VISEES dans les projets de recommandations PROVISOIRES 3, 4 ET 8, NOTAMMENT UN قائمـة ارشاديـة بالمنظمات ذات الصلة المشار إليها في مشاريع التوصيات المؤقتة ٣ و ٤ و ٨، من بين أمور أخرى
    Il a été dit que, d'une façon générale, les articles traitant de questions de droit et ne s'adressant pas aux concepteurs du registre n'avaient pas leur place dans les projets de recommandations. UN وقيل إنَّ المواد التي تعالج مسائل قانونية وليست موجَّهةً إلى مصمّمي السجل لا مكانَ لها، بوجه عام، في مشاريع التوصيات.
    Examen par le Conseil économique et social des projets de recommandation contenus dans le rapport du Comité des droits économiques, sociaux et culturels sur les travaux de sa seizième session UN النظر من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مشاريع التوصيات الواردة في تقرير اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في دورتها السادسة عشرة
    Examen des projets de recommandation UN النظر في مشاريع التوصيات
    1. Le PRÉSIDENT invite la Commission à reprendre l'examen du projet de recommandations concernant la législation publié sous la cote A/CN.9/471/Add.9. UN 1- الرئيس: دعا اللجنة إلى استئناف النظر في مشاريع التوصيات التشريعية الواردة في الوثيقة A/CN.9/471/Add.9.
    La session se déroulera sous forme d'interventions orales, courtes et ciblées, commentant des dispositions précises des projets de recommandations, d'une durée de trois à cinq minutes chacune. UN وستكرس الدورة للاستماع إلى مداخلات شفوية موجزة ومحددة الهدف تعلق على أحكام محددة في مشاريع التوصيات حُددت مدة كل منها في ثلاث دقائق إلى خمس.
    Le secrétariat a été prié d'exprimer cette idée plus clairement dans le projet de recommandations. UN وطُلب إلى الأمانة تجسيد هذه الفكرة بأسلوب أوضح في مشاريع التوصيات.
    69. Une question a porté sur le point de savoir si les garanties prévues dans les projets de recommandations 10 à 13 étaient suffisantes pour protéger les intérêts des créanciers. UN 69- وأثير تساؤل آخر هو ما إذا كانت الضمانات المدرجة في مشاريع التوصيات 10-13 كافية لحماية مصالح الدائنين.
    Toutefois, on a fait observer que dans les projets de recommandations, ce terme avait un sens plus restrictif que dans le Guide. UN ولكن لوحظ أنَّ نطاق معنى التعبير " الإشعار " الوارد في مشاريع التوصيات أضيق من نطاقه الوارد في مصطلحات الدليل التشريعي.
    69. Selon un autre avis, traiter des questions de droit dans les projets de recommandations posait une question fondamentale quant à la nature et à l'objet de l'instrument en préparation. UN 69- وأُعرب أيضا عن رأي كان مفاده أنَّ تناول مسائل قانونية في مشاريع التوصيات يثير تساؤلا جوهريا عن طبيعة الصك قيد الإعداد والغرض منه.
    35. Selon un avis, le contexte international et le contexte national étant différents, toute recommandation traitant du premier devrait s'écarter des principes énoncés dans les projets de recommandations 10 à 13. UN 35- وذهب أحد الآراء إلى أنه نظرا لاختلاف السياق الدولي عن السياق الداخلي فلا بد لأي توصيات تتناول السياق الدولي أن تبتعد عن النهج المتبع في مشاريع التوصيات 10-13.
    33. Conformément à une suggestion faite à sa trente-deuxième session, le Groupe de travail a examiné s'il convenait de prévoir dans les projets de recommandations, ou dans le commentaire qui les accompagnerait, la possibilité de modifier ou de faire annuler une décision de coordonner les procédures. UN 33- ونظر الفريق العامل، عملا باقتراح قدِّم في دورته الثانية والثلاثين، في ما إذا كانت إمكانية تعديل أمر تنسيق الإجراءات أو نقضه ينبغي أن تدرج في مشاريع التوصيات أم في التعليق على مشاريع التوصيات هذه.
    102. On a noté que, dans certains pays, les tribunaux, et non les représentants de l'insolvabilité, avaient autorité pour coordonner les procédures d'insolvabilité, et qu'il fallait en faire état dans les projets de recommandations 21 à 23. UN 102- ولوحظ أن المحاكم لا ممثلي الإعسار هي التي لها، في بعض الولايات القضائية، صلاحية تنسيق إجراءات الإعسار، وأن هذا الأمر ينبغي أن يجسد في مشاريع التوصيات
    Examen des projets de recommandation UN النظر في مشاريع التوصيات
    Le Forum se déroulera sous forme d'interventions orales courtes et ciblées commentant des dispositions précises des projets de recommandation, d'une durée de trois à cinq minutes chacune. UN وسيكرس المحفل للاستماع إلى مداخلات شفوية موجزة ومحددة الهدف للتعليق على أحكام محددة ترد في مشاريع التوصيات بحيث لا تتعدى مدة كل منها ثلاث إلى خمس دقائق.
    La Commission a repris son examen des projets de recommandation qui lui avaient été présentés par la sous-commission à la trente-quatrième session (voir CLCS/83, par. 56 à 58). UN 25 - استأنفت اللجنة نظرها في مشاريع التوصيات التي قدمتها إليها اللجنة الفرعية في الدورة الرابعة والثلاثين للجنة (انظر الفقرات 58-56 من الوثيقة CLCS/83).
    Examen du projet de recommandations concernant la législation UN النظر في مشاريع التوصيات التشريعية
    B. Examen du projet de recommandations concernant la législation UN باء - النظر في مشاريع التوصيات التشريعية
    Celle-ci a ensuite décidé de reporter à sa vingt-neuvième session l'examen du projet de recommandations élaboré par la Sous-Commission afin de laisser à ses membres davantage de temps pour examiner la demande et le projet de recommandations. UN ثم قررت اللجنة إرجاء النظر في مشاريع التوصيات التي أعدتها اللجنة الفرعية إلى الدورة التاسعة والعشرين بهدف إتاحة المزيد من الوقت لأعضائها للنظر في الطلب وفي مشاريع التوصيات.
    Il a été proposé plus généralement d'inclure dans la recommandation certains des effets visés dans les projets de recommandations 18 à 23. Le Groupe de travail a décidé de ne pas examiner cette proposition avant d'avoir abordé le contenu même des projets de recommandations en question. UN وأرجئ النظر في اقتراح أكثر عمومية يدعو إلى أن تُدرج في التوصيات بعض الآثار المعالجة في مشاريع التوصيات 18-23 وذلك إلى حين مناقشة مشاريع تلك التوصيات.
    Lors de sa réunion de 2009, l'Équipe a examiné les résultats de la première série de consultations mondiales et exprimé son avis quant à la façon d'incorporer les vues des pays dans le projet de recommandations. UN واستعرضت فرقة العمل في اجتماعها الذي عقد في عام 2009، نتائج المرحلة الأولى من التشاور على الصعيد العالمي، وقدمت وجهات نظرها بشأن إدراج المواقف القطرية في مشاريع التوصيات.
    Outre les projets de recommandation préparés par le Groupe de travail au titre de la session actuelle, le Comité devra examiner sept projets de recommandation restés en suspens depuis sa quatre-vingt-neuvième session. UN وبالإضافة إلى مشاريع التوصيات التي أعدها الفريق العامل للدورة الحالية سيتعين على اللجنة أن تنظر في مشاريع التوصيات السبعة التي ظلت معلقة من دورتها التاسعة والثمانين.
    Il ne reste donc plus à la Commission qu'à examiner les projets de recommandations concernant la législation qui ont été publiés dans le document A/CN.9/471/Add.9. UN لذلك فإن ما يتبقى على اللجنة القيام به هو مجرد النظر في مشاريع التوصيات التشريعية الواردة في الوثيقة A/CN.9/471/Add.9.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more